(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 狂來:指放縱不羈的狀態。
- 問年:詢問年齡。
- 藥倩:指請人代賣藥物。
- 韓康:東漢時期的名醫,此處泛指醫生或賣藥的人。
- 門容:指門庭可以容納。
- 尚子:指尚書的兒子,泛指貴客。
- 無那:無奈。
翻譯
世間的一切都如同夢境一般虛幻,我放縱不羈時,只能獨自歌唱。 詢問那些古老的松樹它們的年齡,那片土地上竹林茂密衆多。 藥物委託給韓康這樣的名醫去賣,我的門庭可以容納尚書的兒子這樣的貴客來訪。 但我還是嫌惡枕蓆之上的生活,無奈那白雲又能如何呢?
賞析
這首作品表達了詩人王維對世俗生活的超然態度和對自然山林的嚮往。詩中,「世上皆如夢」一句,即是對人生虛幻無常的深刻認識,而「狂來止自歌」則展現了詩人放達不羈的個性。後文通過對松樹、竹林的描繪,以及對藥物和門庭的敘述,進一步體現了詩人對隱逸生活的嚮往和對塵世的淡漠。結尾的「無那白雲何」更是以白雲象徵自由,表達了對現實束縛的無奈和對自由生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了王維詩歌的禪意和超脫。