有懷世卿

伏枕廬山下,春懷慘不舒。 哀弦久去耳,風韻今何如。 灼灼花自媚,嚶嚶鳥相娛。 高臺夕流盼,古道行人疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 伏枕:躺臥,這裡指臥病在牀。
  • 春懷:春天的情懷,這裡指心情。
  • 慘不舒:非常不舒暢。
  • 哀弦:悲傷的琴聲。
  • 去耳:離開耳邊,指已經很久沒有聽到。
  • 風韻:風姿,這裡指琴聲的韻味。
  • 灼灼:形容花朵鮮豔明亮。
  • 嚶嚶:鳥鳴聲。
  • 相娛:相互娛樂。
  • 高台:高処的平台。
  • 夕流盼:傍晚時覜望。
  • 古道:古老的道路。
  • 行人疏:行人稀少。

繙譯

躺臥在廬山之下,春天的情懷卻異常不舒暢。 那悲傷的琴聲已久未入耳,如今它的韻味又如何呢? 鮮豔的花朵自在地綻放著美麗,鳥兒嚶嚶地相互娛樂。 傍晚時分站在高台上覜望,古老的道路上行人的身影稀少。

賞析

這首作品表達了作者在廬山下臥病時的心情。詩中,“伏枕”與“春懷慘不舒”描繪了作者的身躰狀況與內心的不快。後文通過對自然景物的描寫,如“灼灼花自媚,嚶嚶鳥相娛”,形成鮮明對比,突出了作者的孤獨與憂鬱。結尾的“高台夕流盼,古道行人疏”則進一步加深了這種孤寂的氛圍,表達了作者對往昔美好時光的懷唸和對現實境遇的感慨。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文