(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 舊社:舊時的社團或組織。
- 匡山:山名,具體位置不詳,可能指某地的山。
- 幻跡:虛幻的蹤跡,指無常變化的事物。
- 和光:調和光亮,比喻與世俗和諧相處,不露鋒芒。
- 無人識:沒有人認識或理解。
- 遂卻:於是就,表示因果關係。
- 寒巖:寒冷的山岩,比喻清靜孤獨的修行環境。
- 自老心:自然老去的心態,指心境平和,順應自然。
翻譯
舊時在匡山的社團中,我的興趣頗爲深厚, 日復一日,我追尋着那些變化無常的蹤跡。 我調和光亮,與世無爭,卻無人能識, 於是我選擇退隱寒巖,任由心境自然老去。
賞析
這首詩表達了詩人陳守一對於世俗的超然態度和對修行生活的嚮往。詩中,「舊社匡山」可能指的是詩人曾經參與的某個社團或活動,而「幻跡日相尋」則描繪了詩人對於世間萬物無常的深刻認識。後兩句「和光久矣無人識,遂卻寒巖自老心」更是直抒胸臆,表明詩人雖然與世無爭,卻不被世人理解,因此選擇隱居山林,順應自然,任心境自然老去。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於清靜生活的追求和對世俗的超脫。