(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 粲粲(càn càn):鮮明、燦爛的樣子。
- 雲錦章:如雲彩般絢麗的錦緞。
- 親剪制:親自剪裁制作。
- 披拂:披在身上,隨風飄動。
- 珮服:珮帶,此処指穿著。
- 媚容光:美麗的容顔和光彩。
- 棄置:拋棄,不再使用。
- 蘭麝:蘭花和麝香,比喻香氣。
- 徒自芳:白白地散發香氣。
- 憐新:喜愛新的,厭棄舊的。
繙譯
鮮明的五色絲線,織成了如雲彩般絢麗的錦緞。 在深閨中親手剪裁制作,爲了給你做衣裳。 常常幸運地披在身上,穿著它使你的容顔更加光彩照人。 然而有一天突然被拋棄,不再使用,蘭花和麝香的香氣也衹是白白地散發。 人們縂是喜歡新的,這讓我感到空虛和悲傷。
賞析
這首作品通過描述女子爲心愛的人親手制作衣裳,以及衣裳被棄置的情景,表達了女子對愛情的執著和對人情冷煖的感慨。詩中“粲粲五色絲,織成雲錦章”描繪了衣裳的華麗,而“一朝忽棄置,蘭麝徒自芳”則突顯了被棄置的悲哀。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代女性對愛情的深沉與無奈。