擬古十九首

· 陳璉
粲粲五色絲,織成雲錦章。 深閨親剪制,爲君作衣裳。 時時幸披拂,佩服媚容光。 一朝忽棄置,蘭麝徒自芳。 人情喜憐新,使妾空自傷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 粲粲(càn càn):鮮明、燦爛的樣子。
  • 雲錦章:如雲彩般絢麗的錦緞。
  • 親剪制:親自剪裁制作。
  • 披拂:披在身上,隨風飄動。
  • 珮服:珮帶,此処指穿著。
  • 媚容光:美麗的容顔和光彩。
  • 棄置:拋棄,不再使用。
  • 蘭麝:蘭花和麝香,比喻香氣。
  • 徒自芳:白白地散發香氣。
  • 憐新:喜愛新的,厭棄舊的。

繙譯

鮮明的五色絲線,織成了如雲彩般絢麗的錦緞。 在深閨中親手剪裁制作,爲了給你做衣裳。 常常幸運地披在身上,穿著它使你的容顔更加光彩照人。 然而有一天突然被拋棄,不再使用,蘭花和麝香的香氣也衹是白白地散發。 人們縂是喜歡新的,這讓我感到空虛和悲傷。

賞析

這首作品通過描述女子爲心愛的人親手制作衣裳,以及衣裳被棄置的情景,表達了女子對愛情的執著和對人情冷煖的感慨。詩中“粲粲五色絲,織成雲錦章”描繪了衣裳的華麗,而“一朝忽棄置,蘭麝徒自芳”則突顯了被棄置的悲哀。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代女性對愛情的深沉與無奈。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文