(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東皋:東邊的田地。
- 刈稻:收割稻穀。
- 南阮:指南方的朋友或同鄉。
- 三伏日:夏季最熱的時期,分爲初伏、中伏、末伏。
- 八家鄰:指周圍的鄰居。
- 野俎:野外的餐桌。
- 蔬甲:蔬菜。
- 粟唇:指用粟米釀製的酒。
- 萬石:古代計量單位,此處指大量的糧食。
- 蠲恤:免除賦稅和勞役,給予救濟。
- 詔方新:新頒佈的詔令。
翻譯
我來到東邊的田地觀看收割稻穀,與南方的朋友們一同。 在炎熱的夏日裏,稻香四溢,我們與周圍的鄰居歡聚一堂。 野外的餐桌上堆滿了新鮮的蔬菜,大家舉杯暢飲用粟米釀製的酒。 這裏有豐富的糧食,而新頒佈的詔令正免除賦稅和勞役,給予救濟。
賞析
這首作品描繪了夏日田間勞作的場景,通過「東皋稻」、「三伏日」等詞語,生動地展現了豐收的喜悅和鄉村的寧靜。詩中「香吹」、「歡洽」等詞,傳達出人們共享勞動成果的歡樂氛圍。結尾的「蠲恤詔方新」則體現了對農民的關懷和國家的仁政,整體意境溫馨而富有生活氣息。