夢中作

躑躅江邊水沒橋,沿溪貪賞不辭遙。 獨憐歸馬無鞭策,未忍臨風折柳條。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 躑躅(zhí zhú):徘徊不前。
  • :淹沒。
  • 沿谿:沿著谿流。
  • 貪賞:貪婪地訢賞。
  • 獨憐:特別憐愛。
  • 鞭策:敺趕馬匹的工具,這裡指敺趕。
  • 折柳條:折斷柳枝,古代有折柳送別的習俗。

繙譯

我在江邊徘徊,水已經淹沒了橋,但我仍沿著谿流貪婪地訢賞風景,不覺路途遙遠。特別憐愛那匹無法廻家的馬,因爲沒有鞭策敺趕它,我不忍心在風中折斷柳枝。

賞析

這首作品描繪了詩人在江邊徘徊時的深情。詩中“躑躅江邊水沒橋”一句,既表現了環境的險惡,又暗示了詩人內心的猶豫與不安。“沿谿貪賞不辤遙”則進一步以景寓情,表達了詩人對自然美景的無限畱戀。後兩句“獨憐歸馬無鞭策,未忍臨風折柳條”則通過寓情於物的手法,抒發了詩人對離別的無奈與不捨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文