寄祝仲山

· 陳璉
自從滁水送歸舟,別後俄驚十九秋。 庶子泉甘曾共酌,醉翁亭好每同遊。 停雲賦就懷知己,今日書來喜便郵。 聞道芝山是先隴,滿林翠色藹鬆楸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 滁水:滁河,在今安徽省東部。
  • 庶子泉:泉名,具體位置不詳,可能是滁州的名勝。
  • 醉翁亭:位於安徽省滁州市西南琅琊山麓,因歐陽修的《醉翁亭記》而著名。
  • 停雲:比喻思念親友。
  • 芝山:山名,具體位置不詳,可能是詩人的故鄉或祖墳所在地。
  • 先隴:祖墳。
  • 藹鬆楸:藹(ǎi),茂盛的樣子;鬆楸,松樹和楸樹,常用來指代墓地。

翻譯

自從在滁水邊送你乘舟離去,轉眼間已經過去了十九個秋天。 我們曾共同品嚐過庶子泉的甘甜,也常一同遊覽醉翁亭的美好。 思念之情如停雲般凝聚,懷念着知己,今天收到你的書信,心中歡喜如同快遞般迅速。 聽說芝山是你家的祖墳所在地,滿林的翠色中,松樹和楸樹茂盛地生長。

賞析

這首作品表達了詩人對友人仲山的深切懷念和美好祝願。詩中通過回憶過去共同遊歷的場景,如共酌庶子泉、同遊醉翁亭,展現了兩人深厚的友情。後兩句則通過想象友人家鄉的景象,表達了對友人安好的欣慰之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對美好生活的嚮往。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文