(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晏起:晚起。
- 柴門:用樹枝編扎爲門,比喻簡陋的門。
- 雞豚:雞和豬,泛指家禽家畜。
- 庭空:庭院空曠。
- 斷煙:斷續的炊煙。
- 木杪:樹梢。
- 籬根:籬笆的根部。
- 曝背:曬背。
- 狐裘:用狐狸皮製成的衣服,這裏指皮衣。
翻譯
住在郊外,時常晚起,寒冷的色彩在簡陋的門前移動。 太陽升起,雞和豬四處散去,庭院空曠,鳥雀喧鬧。 斷斷續續的炊煙停在樹梢上,殘留的雪堆積在籬笆根部。 在南面的屋檐下曬背,穿着狐狸皮衣漸漸感到溫暖。
賞析
這首作品描繪了郊外清晨的寧靜與生動。詩中,「晏起」、「寒色」、「柴門」等詞勾勒出郊居的簡樸與寧靜,而「日出雞豚散,庭空鳥雀喧」則生動地展現了鄉村早晨的活力。後兩句通過對「斷煙」、「殘雪」的描寫,增添了一絲冬日的悽美,最後以「曝背南檐下,狐裘漸覺溫」作結,傳達出溫暖與寧靜的感受,體現了詩人對自然和生活的細膩觀察與深刻體驗。