寄塗良友

· 陳璉
羊城別後八逾秋,喜有書來自便郵。 未許淵明歸慄裏,常懷孺子在南州。 新詩謾賦春天樹,清興思乘雪夜舟。 嶺海故人如問訊,尚期載酒共嬉遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 羊城:廣州的別稱。
  • :超過。
  • 慄裡:地名,陶淵明的故鄕。
  • 孺子:指陳璉的朋友,此処可能指徐孺子,東漢時期的名士,以隱居不仕著稱。
  • 南州:泛指南方地區。
  • 謾賦:隨意作詩。
  • 清興:清雅的興致。
  • 雪夜舟:雪夜乘舟,指在雪夜中乘舟遊玩。
  • 嶺海:指嶺南地區,即今廣東、廣西一帶。

繙譯

自從在羊城分別後,已經過去了八個鞦天,很高興通過便郵收到了你的來信。 我還不打算像陶淵明那樣廻到慄裡隱居,常常懷唸著孺子在南州的日子。 隨意地創作了關於春天樹木的新詩,清雅的興致讓我想在雪夜乘舟遊玩。 如果嶺海的老朋友們問起我,告訴他們我期待著再次載酒一起嬉遊。

賞析

這首作品表達了作者對遠方朋友的思唸以及對隱居生活的曏往。詩中通過“羊城別後八逾鞦”展現了時間的流逝,而“喜有書來自便郵”則透露出收到朋友來信的喜悅。後文通過對陶淵明和孺子的提及,表達了自己對隱逸生活的曏往,同時“新詩謾賦春天樹”和“清興思乘雪夜舟”則展現了作者的文學才華和對自然美景的熱愛。最後,作者通過“嶺海故人如問訊”表達了對舊友的思唸,竝期待未來能再次相聚,共同享受生活的樂趣。

陳璉

明廣東東莞人,字廷器,別號琴軒。洪武二十三年舉人,入國子監。選爲桂林教授。嚴條約,以身作則。永樂間歷許州、揚州知府,升四川按察使,豪吏奸胥,悉加嚴懲。宣德初爲南京國子祭酒。正統初任南京禮部侍郎。致仕。在鄉逢黃蕭養起義,建鎮壓制御之策。博通經史,以文學知名於時,文詞典重,著作最多,詞翰清雅。有《羅浮志》、《琴軒集》、《歸田稿》等。 ► 1002篇诗文