長安有狹斜
長安有狹斜,車馬相馳驅。
被服紈與素,賓從閒且都。
金章何煌煌,旄節照四衢。
借問從何來,雲自許史廬。
炙手手可熱,炎涼在吹噓。
豈無範驅子,亦有步矩儒。
一身困蓬藜,終歲空囁嚅。
秉躬信如矢,不悟世道迂。
在昔弦與鉤,封侯死道隅。
寧知此狹斜,徑捷良可趨。
微生頗有尚,夙志誓不渝。
念無此容顏,策蹇旋吾車。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 狹斜:狹窄的小巷。
- 紈與素:紈(wán),細絹;素,白色的生絹。這裏指華麗的衣服。
- 閒且都:閒(xián),閒適;都,美好。
- 金章:金質的官印。
- 旄節:古代使臣所持的符節,用以表示權威。
- 四衢:四通八達的道路。
- 許史廬:許、史,漢代著名的貴族家族。廬,住所。
- 炙手:炙(zhì),烤;炙手,形容權勢極盛,手可熱。
- 炎涼:指世態的冷暖變化。
- 範驅子:範,規範;驅子,指有才學的人。
- 步矩儒:步矩,遵守規矩;儒,儒家學者。
- 蓬藜:蓬(péng),蓬草;藜(lí),一種野草。這裏指貧瘠的生活環境。
- 囁嚅:囁(niè),小聲說話;嚅(rú),說話含糊。
- 秉躬:秉(bǐng),持;躬,身體。這裏指堅持原則。
- 世道迂:迂(yū),迂腐,不合時宜。
- 弦與鉤:古代的兩種刑具,這裏指因堅持原則而受罰。
- 徑捷:捷徑,指不正當的手段或途徑。
- 夙志:夙(sù),早;志,志向。
- 策蹇:策(cè),鞭策;蹇(jiǎn),跛足的馬。這裏指驅使劣馬。
翻譯
長安城中有狹窄的小巷,車馬在其中奔馳。人們穿着華麗的衣服,隨從們既閒適又優雅。金質的官印閃閃發光,使臣的旄節照耀着四通八達的道路。詢問他們從哪裏來,說是來自許、史兩大家族的住所。權勢極盛,手可熱,世態的冷暖全憑吹噓。難道沒有遵循規範的才子,也有遵守規矩的儒家學者嗎?他們一身困於貧瘠的環境,整年只能小聲含糊其辭。堅持原則如同箭矢,卻不明白世道已經變得迂腐。在古代,因堅持原則而受罰,甚至死亡。誰知道這條狹窄的小巷,竟是一條捷徑,可以輕易趨向成功。我雖微不足道,但我的志向早已立誓不變。想到自己沒有這樣的容顏,便驅使劣馬調轉我的車。
賞析
這首詩通過對長安城中狹窄小巷的描繪,展現了社會的兩極分化和世態炎涼。詩人通過對權貴和貧苦學者的對比,表達了對社會不公和道德淪喪的深刻批判。詩中「寧知此狹斜,徑捷良可趨」一句,既是對現實社會的諷刺,也是對個人堅持原則的肯定。最後,詩人表達了自己雖身處困境,但志向不改的堅定態度。