武陵道中

小艇溪頭楊柳深,高飛獨鶴伴孤琴。 落花流水桃源洞,知有秦人何處尋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 武陵:今湖南省常德市一帶,古時常有「世外桃源」的傳說。
  • 小艇:小船。
  • 楊柳:柳樹。
  • 獨鶴:孤獨的鶴。
  • 桃源洞:源自陶淵明的《桃花源記》,指一個理想中的隱逸之地。
  • 秦人:指《桃花源記》中避秦時亂的居民。

翻譯

小船停靠在溪頭,四周是深密的柳樹,一隻孤獨的鶴陪伴着孤獨的琴聲。落花隨着流水漂流,彷彿進入了桃源洞,但哪裏還能找到那些避世的秦人呢?

賞析

這首詩描繪了一幅幽靜而略帶憂鬱的畫面,通過「小艇」、「楊柳」、「獨鶴」、「孤琴」等意象,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中的「桃源洞」和「秦人」暗指理想中的隱逸生活,但「知有秦人何處尋」一句,又透露出對這種理想難以尋覓的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對世外桃源的嚮往和對現實世界的無奈。

毛紹齡

毛紹齡,海陽(今潮州市)人。明世宗嘉靖十三年(一五三四)舉人,官知縣。事見清光緒《海陽縣誌》卷一四。 ► 8篇诗文