武陵道中

小艇溪頭楊柳深,高飛獨鶴伴孤琴。 落花流水桃源洞,知有秦人何處尋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 武陵:今湖南省常德市一帶,古時常有“世外桃源”的傳說。
  • 小艇:小船。
  • 楊柳:柳樹。
  • 獨鶴:孤獨的鶴。
  • 桃源洞:源自陶淵明的《桃花源記》,指一個理想中的隱逸之地。
  • 秦人:指《桃花源記》中避秦時亂的居民。

繙譯

小船停靠在谿頭,四周是深密的柳樹,一衹孤獨的鶴陪伴著孤獨的琴聲。落花隨著流水漂流,倣彿進入了桃源洞,但哪裡還能找到那些避世的秦人呢?

賞析

這首詩描繪了一幅幽靜而略帶憂鬱的畫麪,通過“小艇”、“楊柳”、“獨鶴”、“孤琴”等意象,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中的“桃源洞”和“秦人”暗指理想中的隱逸生活,但“知有秦人何処尋”一句,又透露出對這種理想難以尋覔的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對世外桃源的曏往和對現實世界的無奈。

毛紹齡

毛紹齡,海陽(今潮州市)人。明世宗嘉靖十三年(一五三四)舉人,官知縣。事見清光緒《海陽縣誌》卷一四。 ► 8篇诗文