七月晦日同諸子大雨遊三髻山鼓御風之章

秋衣重溼海天寒,秀色三峯雨裏看。 卻恨多情逢佚女,雙鬟猶自隔雲端。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 七月晦日:農曆七月的最後一天。
  • 三髻山:山名,具體位置不詳,可能是當地的一座山。
  • 鼓御風之章:可能是指某種與風有關的樂章或詩篇。
  • 秋衣:秋天的衣服,這裏指穿着秋衣。
  • 重溼:溼透。
  • 海天寒:海天之間顯得寒冷。
  • 秀色:美麗的景色。
  • 三峯:三座山峯,指三髻山的三座主峯。
  • 佚女:美麗的女子。
  • 雙鬟:古代女子的一種髮型,這裏代指女子。

翻譯

在農曆七月的最後一天,我與幾位朋友在大雨中一同遊覽三髻山,心中迴響着與風有關的詩篇。秋天的衣服被雨水溼透,海天之間顯得格外寒冷,我們在雨中欣賞着三座山峯的美麗景色。卻遺憾地遇到了一位美麗的女子,她的雙鬟髮型彷彿隔着雲端,讓人心生遺憾。

賞析

這首作品描繪了在雨中游覽三髻山的情景,通過「秋衣重溼」和「海天寒」傳達了雨天的寒意和溼氣,同時「秀色三峯雨裏看」展現了雨中山景的別樣美。後兩句則通過「佚女」和「雙鬟隔雲端」表達了詩人對美好事物的嚮往與遺憾,增添了詩意的深度和情感的複雜性。

葉春及

明浙江歸安人,字化甫。隆慶初由鄉舉授教諭,上書陳時政三萬餘言,都人傳誦。後遷惠安知縣,尋引歸。後以薦爲鄖陽同知,入爲戶部郎中卒。工詩文,有《石洞集》。 ► 320篇诗文