問答詞阿姚

知暗惱說是多情,情到多時處處輕。 幸我生平頗情寡,陡然迷惑爲卿卿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 暗惱:心中不滿或煩惱,但未明說。
  • 多情:情感豐富,容易動情。
  • 情到多時処処輕:情感過於豐富時,反而顯得不夠深重。
  • 生平:一生,一輩子。
  • 情寡:情感淡薄,不容易動情。
  • 陡然:突然,出乎意料地。
  • 迷惑:感到睏惑,不知所措。
  • 卿卿:對心愛之人的昵稱。

繙譯

聽說你縂是暗自煩惱,因爲你的情感太過豐富, 但情感過於豐富時,反而讓人覺得不夠深重。 幸好我一生情感淡薄,不容易動情, 然而突然間,我卻被你深深迷惑,爲你心動。

賞析

這首作品通過對比“多情”與“情寡”的狀態,表達了詩人對愛情的突然感悟。詩中,“暗惱”與“多情”相映成趣,揭示了情感豐富帶來的煩惱。而詩人自稱“情寡”,卻在遇到“卿卿”時情感陡然轉變,展現了愛情的力量和不可預測性。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了詩人對愛情的深刻理解和獨特感受。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文