聽琴歌送方氏逸民歸天台
嶧陽孤桐節風雨,月中雙鳳幽修語。
一辭爨下登高堂,徽向黃金思何苦。
初彈一曲南風生,端拱垂衣虞舜庭。
悄然再鼓神欲往,美人頎而結遐想。
須臾改調絃亂鳴,引宮刻角流新聲。
泛如陽春激白雪,淡如綠水涵秋清。
羨君操成有如此,十指遊心在千古。
戶外翩翩鸞鶴翔,松下傞傞鬼神舞。
世間箏?徒紛紛,可憐此調誰能聞。
江湖寥寥少知己,抱歸獨臥空山雲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嶧陽孤桐:嶧山南面的孤生桐樹,傳說中製作古琴的上等材料。
- 爨下:竈下,這裏指琴被焚燒的地方。
- 徽:琴徽,琴上的標記,用來指示音位。
- 垂衣:形容帝王無爲而治,天下太平。
- 頎而:修長貌。
- 引宮刻角:指琴曲中的各種調式和音階。
- 陽春:古代琴曲名。
- 泛:廣泛,這裏指琴聲廣泛傳播。
- 傞傞:形容舞姿輕盈飄逸。
- 箏?:泛指一般的樂器。
- 寥寥:形容稀少。
翻譯
嶧山南面的孤生桐樹,經受風雨的洗禮,月下雙鳳在幽靜中低語。 從爨下被焚燒的地方,一躍登上高堂,琴徽在黃金上閃耀,思緒何其苦澀。 初彈一曲《南風》,彷彿看到虞舜端坐朝堂,天下太平。 悄然再彈,神思飄往遠方,美人的身影修長,結下遐想。 須臾之間,改換調式,琴絃亂鳴,引出新的曲調。 琴聲廣泛傳播,如同陽春激盪白雪,又淡如秋水涵養着清秋的氣息。 羨慕你的琴藝如此高超,十指在琴上游走,思緒穿越千古。 門外翩翩起舞的鸞鶴,松下輕盈飄逸的鬼神之舞。 世間一般的樂器,不過是徒勞紛紛,可憐這種高妙的琴調誰能聽聞。 江湖之中知己稀少,懷抱琴歸,獨臥空山雲間。
賞析
這首作品描繪了方氏逸民高超的琴藝和深邃的情感。通過「嶧陽孤桐」、「月中雙鳳」等意象,營造出一種幽靜而神祕的氛圍。詩中「初彈一曲南風生」至「淡如綠水涵秋清」,展現了琴聲的美妙與變化,表達了對方氏逸民琴藝的讚美。結尾「江湖寥寥少知己,抱歸獨臥空山雲」則透露出一種超脫塵世的孤獨與高潔。