(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 倍可憐:格外可愛。
- 影娟娟:形容影子美好。
- 擎來:舉起,拿來。
- 雲非夢:指真實而非夢境。
- 玉是煙:形容女子輕盈如煙。
- 答從前:回報過去的辛苦。
- 半刻千金值:形容時間寶貴。
- 一黯然:形容心情或表情突然變得憂鬱。
翻譯
月亮在西南方向顯得格外可愛,照耀着兩人,影子美好地相互微笑。 當她被舉起時,我才相信這不是夢境,擁抱她時,我甚至懷疑她輕盈如煙。 我不忍心把這狂歡的時光消磨在此夜,難以用辛苦回報過去的歲月。 自古以來,半刻鐘的時間就如同千金般寶貴,只能得到這如花般短暫的憂鬱。
賞析
這首作品通過細膩的筆觸描繪了月下兩人的情景,表達了詩人對美好時光的珍惜和對過去辛苦的感慨。詩中「月到西南倍可憐」一句,既描繪了月色的美麗,又暗示了時間的寶貴。後文通過「擎來始信雲非夢」等句,展現了詩人對眼前美好的真實感受,以及對過去無法回報的遺憾。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了詩人對美好時光的無限留戀和對生活的深刻感悟。