(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅尊:銅製的酒器。
- 花露:花上的露水,這裏可能指用花露調製的飲品。
- 玉爐:玉製的香爐。
- 飛瓊:仙女名,泛指仙女。
- 掩斂:遮掩,收斂。
- 遷延:拖延,徘徊。
- 脫釧:脫下手鐲。
- 兜鞋:整理鞋子。
- 碧檻:綠色的欄杆。
- 翠鬟:女子髮髻的美稱。
- 睡容:睡眠中的面容。
翻譯
銅製的酒器中盛着花露,玉製的香爐飄着輕煙,我常常見到仙女飛瓊在晨宴上侍奉。 感覺到我想要上前時,她微微遮掩收斂,避開人羣假裝退後,卻總是徘徊不定。 在紅箱旁無聊地脫下手鐲,特意在綠色的欄杆邊整理鞋子。 最令人歡喜的是,她未曾梳洗,翠綠的髮髻鬆散地壓在睡眠中鮮活的面容上。
賞析
這首作品描繪了一幅清晨宴會中的細膩畫面,通過銅尊、花露、玉爐等意象,營造出一種清新脫俗的氛圍。詩中仙女飛瓊的形象栩栩如生,她的微妙動作和神態被細緻地捕捉,展現了她的羞澀與優雅。最後兩句讚美了女子未經妝扮的自然美,翠鬟鬆壓、睡容鮮活的描寫,更是增添了幾分生動和親切感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好事物的欣賞和嚮往。
王彥泓的其他作品
- 《 和于氏诸子秋词 其十八 (丙寅年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 寒悰 其二 (丙寅年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 和孝儀看燈詞十二首 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 買妾詞 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 問答詞阿姚 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 昔年同社为秋词,今成往事,离居多感,岁晏不聊,触绪生吟,冰霜满月,凛尖风之透骨,感皎月之映心,多因梦后之思,添出酒边之句,聊作秋声貂续,以为春咏前驱,合曰寒词得一十六首 其九 (丁卯年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 訓婢 》 —— [ 明 ] 王彥泓
- 《 用前韵吟寄所思末一章代为答 其二 (丁卯年) 》 —— [ 明 ] 王彥泓