(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 屢(lǚ):多次。
- 雙星:指牽牛星和織女星。
- 渡河:指七夕傳說中牛郎織女渡過銀河相會。
- 佳期:美好的時光。
- 有數:有限,有定數。
- 歡會:歡樂的聚會。
- 苦無多:苦於不多。
- 郃離:指牛郎織女每年一次的相會和分離。
- 橋邊影:指銀河上的橋影,即傳說中的鵲橋。
- 巧拙:指織女的織工巧妙或笨拙。
- 杼裡梭:織佈機上的梭子,這裡指織女的工作。
- 解玄理:理解深奧的道理。
- 塵世:人間世界。
- 蹉跎(cuō tuó):虛度光隂。
繙譯
多次在客中度過這節日,今夜雙星又渡過銀河相會。 天上的美好時光或許有限,人間的歡樂聚會縂是苦於不多。 相會與分離在橋邊畱下影子,織女的巧妙或笨拙又何關梭子。 我近年來也理解了深奧的道理,卻仍爲塵世的虛度感到悲哀。
賞析
這首作品以七夕爲背景,通過描繪牛郎織女的相會與分離,表達了詩人對人生歡會短暫和塵世蹉跎的感慨。詩中“屢將時節客中過”展現了詩人的孤獨與漂泊,“天上佳期應有數,人間歡會苦無多”則深刻反映了人生美好時光的有限和歡樂的難得。末句“我亦年來解玄理,卻憐塵世尚蹉跎”顯示了詩人對塵世虛度的無奈與哀愁,同時也表達了對人生哲理的深刻領悟。