爛溪採珠歌

吳江之東雙爛溪,日南合浦不足奇。 採來溪蚌大於鬥,明珠歷歷開光輝。 炯如銀河墮片月,羣星錯落流璇璣。 綠珠含笑胡僧嘆,走盤五色西摩尼。 遂令長溪作寶市,競拋禾黍穿沙泥。 老漁泅波似野獺,兒童出沒猶鸕鶿。 豈無一人二人死,藏珠剖腹心相宜。 粒珠可換米百斛,朝耕夕耨良苦爲。 是歲山西天雨黍,隴西地震山崩移。 江南大旱珠豈無,金多谷少寧充飢。 愚民易愚哲人懼,笑倚斜陽坐溪樹。 莫得良農半化漁,明年蜆蛤皆堪慮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jiǒng):明亮。
  • 璇璣 (xuán jī):古代天文儀器,這裏比喻星辰。
  • 綠珠:指珍貴的寶石。
  • 胡僧:指外來的僧人。
  • 走盤:形容寶石光彩流動。
  • 西摩尼:指寶石。
  • 禾黍:指莊稼。
  • 泅波:游泳。
  • 野獺 (tǎ):一種水生哺乳動物。
  • 鸕鶿 (lú cí):一種水鳥,常被訓練捕魚。
  • 剖腹:這裏指爲了取珠而犧牲生命。
  • (hú):古代容量單位,十鬥爲一斛。
  • 隴西:地名,今甘肅省一帶。
  • :一種糧食作物。
  • 哲人:智者。

翻譯

在吳江東邊的爛溪,日南的合浦也不足爲奇。溪中的蚌殼大如鬥,打開後,明珠閃爍着耀眼的光輝。它們明亮如同銀河中墜落的月亮,羣星錯落,如同流動的璇璣。綠珠般的寶石含笑,令外來的僧人也讚歎不已,五色的寶石在陽光下光彩流動。這使得長溪變成了寶市,人們紛紛拋下莊稼,穿過沙泥去採珠。老漁夫像野獺一樣在水中游泳,兒童們像鸕鶿一樣出沒於水中。雖然有人因此而死,但爲了得到明珠,他們願意剖腹取珠。一粒珠子可以換取百斛米,而耕作卻是辛苦的。這一年,山西下了黍雨,隴西發生了地震和山崩。江南雖然大旱,但珠子難道不能換取食物嗎?黃金多而穀物少,怎能充飢?愚民容易受愚弄,智者則感到憂慮,他們笑着倚靠斜陽坐在溪邊的樹下。不要讓良農都變成了漁民,否則明年蜆蛤都將成問題。

賞析

這首作品描繪了爛溪採珠的盛況及其背後的社會問題。詩中通過對明珠璀璨的描寫,展現了採珠的誘惑力,但同時也揭示了採珠對農業生產的衝擊和對人們生命的威脅。詩人通過對比黃金與穀物的價值,表達了對社會現實的深刻憂慮。最後,詩人以智者的視角,對愚民的盲目和未來的隱患提出了警示。整首詩語言生動,意境深遠,既展現了明珠的美麗,也反映了社會的矛盾和詩人的憂思。

王叔承

明蘇州府吳江人,初名光胤,以字行,更字承父,晚又更字子幻,複名靈嶽,自號崑崙山人。少孤。不學八股文應舉。家貧,爲贅婿,被婦翁逐出,攜婦歸家,貧益甚。入都,作客於大學士李春芳家。春芳有所撰述,覓之,往往臥酒樓,欠伸不肯應。與王錫爵爲布衣交。三王並封議起,叔英遺書數千言,謂當引大義,以去就力爭。曾縱遊吳越閩楚及塞上各地。其詩極爲王世貞兄弟所稱。卒於萬曆中,年六十五。有《吳越遊編》、《楚遊編》、《嶽遊編》等。 ► 150篇诗文