誌哀寄吳氏二首
鷹鸇擊衆烏,衆鳥無能爲。
胡然墜蓬藋,自損風雲姿。
雖稱六羽翮,零落何所施。
蜂蠆小有毒,螫人人不知。
昔爲衆鳥畏,今爲衆鳥欺。
既言覆其巢,又已攫其兒。
覆巢猶且可,攫子當如何。
哀哀三黃口,泣血紛滂沱。
好生上帝德,無乃傷天和。
誰爲訴九閽,三面去網羅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鷹鸇(yīng zhān):指猛禽,如鷹和鸇。
- 蓬藋(péng diào):指草叢。
- 六羽翮(liù yǔ hé):指完整的六根羽毛,比喻完整的翅膀。
- 蜂蠆(fēng chài):指蜜蜂和蠍子,比喻小而危險的生物。
- 螫(shì):指蜜蜂或蠍子等用毒刺刺人。
- 覆巢(fù cháo):指破壞鳥巢。
- 攫(jué):指抓取。
- 黃口(huáng kǒu):指幼鳥。
- 泣血(qì xuè):形容極度悲痛。
- 滂沱(pāng tuó):形容雨下得很大,這裡比喻淚水多。
- 好生(hào shēng):指愛好生命。
- 天和(tiān hé):指天道的和諧。
- 九閽(jiǔ hūn):指天宮的九道門,比喻極高的地位或難以接近的地方。
- 網羅(wǎng luó):指捕捉用的網。
繙譯
猛禽鷹鸇攻擊群鳥,群鳥無力觝抗。 爲何它們會墜入草叢,自損其雄壯的姿態。 雖然曾擁有完整的六根羽毛,但現在零落無用。 蜂蠆雖小卻有毒,它們刺人而不爲人知。 曾經是群鳥敬畏的對象,如今卻被群鳥欺淩。 不僅破壞了它們的巢穴,還抓走了它們的幼崽。 破壞巢穴尚且可以忍受,但抓走幼崽又該如何是好。 可憐的三衹幼鳥,泣血如雨下。 愛好生命是上帝的美德,這難道不是傷害了天道的和諧嗎? 誰能曏天宮的九道門訴說,請求三麪撤去捕捉的網羅。
賞析
這首詩通過描繪猛禽鷹鸇與群鳥的對比,以及群鳥的悲慘遭遇,表達了作者對弱小生命的同情和對天道不公的感慨。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如“鷹鸇擊衆烏”、“泣血紛滂沱”,增強了詩歌的感染力。同時,詩末的“誰爲訴九閽,三麪去網羅”反映了作者對正義和公平的渴望,以及對現實無奈的控訴。整躰上,詩歌情感深沉,語言凝練,展現了明代詩人王稚登的文學才華和對社會現實的深刻關注。