念奴嬌 · 帆影

西風落照,看渺渺滄洲,煙波無際。一段輕陰相趁轉,不許蘭橈驚碎。略帶神鴉,時飄蘆葉,曲映江楓紫。憑遮客鬢,怕教照見憔悴。 有人獨倚危樓,沙際遲迴,疑是歸舟系。已過輕鷗飛起處,不見旗悄燕尾。蕩入中流,斜侵隔岸,依舊縈沙嘴。回頭北渚,唯餘塔影孤峙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 渺渺:miǎo miǎo,形容水面遼闊無邊。
  • 滄洲:cāng zhōu,指水邊的地方,多用來指隱士居住的地方。
  • 蘭橈:lán ráo,指用木蘭樹製成的船槳,這裏代指船。
  • 神鴉:shén yā,指在神廟附近飛翔的烏鴉。
  • 蘆葉:lú yè,蘆葦的葉子。
  • 江楓:jiāng fēng,江邊的楓樹。
  • 危樓:wēi lóu,高樓。
  • 沙際:shā jì,沙灘的邊緣。
  • 輕鷗:qīng ōu,指輕盈飛翔的海鷗。
  • 旗悄燕尾:qí qiāo yàn wěi,形容船帆在風中飄動的樣子,像燕子的尾巴。
  • 縈沙嘴:yíng shā zuǐ,環繞着沙灘的尖端。
  • 北渚:běi zhǔ,北邊的沙洲。
  • 孤峙:gū zhì,孤獨地聳立。

翻譯

西風輕拂,夕陽斜照,看那遼闊的水邊,煙波浩渺無邊。一片輕輕的雲影隨着船隻轉動,不讓船槳驚擾了這寧靜。偶爾有神廟附近的烏鴉飛過,不時飄落蘆葉,彎曲地映照着江邊的楓樹,呈現出紫色。它遮擋着旅人的鬢髮,生怕讓夕陽照見他的憔悴。

有人獨自倚在高樓上,沙灘邊徘徊,疑心那是歸來的船隻繫泊。已經錯過了輕盈的海鷗飛起的地方,看不見船帆像燕尾般飄動的景象。船隻蕩入河中央,斜斜地侵入對岸,依舊環繞着沙灘的尖端。回頭望向北邊的沙洲,只剩下孤獨聳立的塔影。

賞析

這首作品以西風、落照爲背景,描繪了一幅江邊秋景圖。通過「渺渺滄洲」、「煙波無際」等詞句,展現了水天一色的壯闊景象。詩中「蘭橈」、「神鴉」、「蘆葉」等細節描寫,增添了畫面的生動與真實感。後半部分則通過「危樓」、「沙際」、「輕鷗」等意象,表達了旅人對歸途的期盼與孤獨。整首詞語言凝練,意境深遠,情感細膩,展現了王夫之對自然景色的敏銳捕捉與深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文