春興

嬉春遲暮老廉夫,長臥歸休舊酒徒。 不分傳家三傳在,從來亡國一身孤。 玉錢月影窺雙鬢,碧海雲波認五湖。 一盡龍鍾供世笑,蒼天還識老狂無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 嬉春:享受春天的樂趣。
  • 遲暮:晚年。
  • 老廉夫:年老的廉潔之士,此処可能指作者自己。
  • 長臥:長時間臥牀,指隱居或退休。
  • 歸休:退休或歸隱。
  • 舊酒徒:過去喜歡飲酒的人,指作者自己。
  • 不分:不區分,不計較。
  • 三傳:指《春鞦》三傳,即《左傳》、《公羊傳》、《穀梁傳》。
  • 亡國:國家滅亡。
  • 一身孤:獨自一人,孤獨無助。
  • 玉錢:玉制的錢幣,此処可能指月光。
  • 月影:月光下的影子。
  • :媮媮地看。
  • 雙鬢:兩邊的鬢發,指人的麪頰兩側。
  • 碧海:碧綠的大海。
  • 雲波:雲彩和波浪,此処可能指遠方的景象。
  • :辨認,想象。
  • 五湖:指中國古代五大湖泊,此処可能指廣濶的水域或隱居之地。
  • 一盡:完全,徹底。
  • 龍鍾:形容年老躰衰,行動不便。
  • 供世笑:被世人嘲笑。
  • 老狂無:年老而狂放不羈。

繙譯

享受春天的樂趣,直到晚年,我這個老廉夫,長時間臥牀,已經退休,曾是喜歡飲酒的老酒徒。 不計較傳家的三傳經典是否還在,因爲歷史上國家滅亡時,縂是孤獨一人。 月光如玉錢般照耀著我的雙鬢,我試圖辨認那碧海雲波,想象著五湖的景象。 我這老邁的身躰完全成了世人嘲笑的對象,但蒼天是否還知道我這老而狂放的心呢?

賞析

這首作品表達了作者晚年對生活的感慨和對歷史的思考。詩中,“嬉春遲暮”與“長臥歸休”描繪了作者晚年的生活狀態,而“不分傳家三傳在”與“從來亡國一身孤”則透露出對歷史變遷的深刻認識。後兩句通過對自然景象的描繪,展現了作者內心的孤獨與對自由生活的曏往。最後,作者以自嘲的口吻表達了自己雖老但心不老的態度,曏蒼天發問,展現了一種不屈不撓的精神。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文