雲谷謁白沙先生祠
山川本非異,有仙則以靈。
形勝匪所鍾,有賢則以名。
茲山秀磅礴,屹立南海濱。
烏利著玄跡,紫姑揚其聲。
崇祠敞以搆,於今見先生。
倡道明東南,嶺嶠開人文。
耳目去支離,靈根養元精。
可以繼往聖,豈與仙幻並。
後學詎何幸,兩夢通幽誠。
啓我以溫顏,飲我以淳真。
求之不可見,想像杳儀形。
焚香肅再拜,長謝肆造恩。
徘徊不能去,感此多良朋。
欲卜此山阿,永言面陽春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 磅礴 (páng bó):宏偉壯觀。
- 烏利:人名,可能指某位古代仙人或神話人物。
- 紫姑:人名,可能指某位古代仙人或神話人物。
- 崇祠:供奉神靈或先賢的廟宇。
- 倡道:倡導道德或學問。
- 嶺嶠 (lǐng jiào):山嶺。
- 靈根:指人的本性或精神。
- 元精:指人的精氣神。
- 繼往聖:繼承前代聖人的事業。
- 仙幻:指仙人的幻術或仙境。
- 幽誠:深沉的誠意。
- 溫顏:溫和的面容。
- 淳真:純樸真誠。
- 肆造恩:廣泛施予恩惠。
- 面陽春:面向春天的陽光,比喻生活在一個充滿生機和希望的環境中。
翻譯
山川自然風光並非特別,但有了仙人便顯得靈秀。地形地貌並非我所鍾愛,但有了賢人便以此命名。這片山脈宏偉壯觀,屹立在南海之濱。烏利和紫姑在此留下了神祕的足跡,他們的名聲遠揚。在這裏建造了供奉先賢的廟宇,如今我們得以見到先生的風采。他在東南地區倡導道德和學問,開啓了嶺南地區的人文之光。他教導我們去除雜念,培養內心的精氣神。他的學問可以繼承前代聖人的事業,豈能與仙人的幻術相提並論。作爲後學,我們何其幸運,兩次夢中與先生通靈,感受到他溫和的面容和純樸的真誠。雖然無法親眼見到他,但他的形象在我們心中栩栩如生。我們虔誠地焚香再拜,感謝他廣泛的恩惠。我們徘徊不願離去,感慨有這麼多良師益友相伴。我們想要在這山腳下定居,永遠面向春天的陽光。
賞析
這首作品表達了對白沙先生深厚的敬仰之情,通過描繪山川的靈秀和先生的賢德,展現了先生在東南地區倡導學問和道德的偉大貢獻。詩中運用了對比和象徵手法,如將山川與仙人、地形與賢人相聯繫,強調了先生對後學的影響和恩惠。結尾處表達了想要在山腳下定居的願望,體現了對先生教誨的珍視和對美好生活的嚮往。