(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 改歲:過年。
- 楊子津:古代長江上的一個渡口,位於今江蘇省揚州市南。
- 蔡家洲:長江中的一個小島,具體位置不詳。
- 獨傷春:獨自感傷春天的流逝。
- 客懷:旅人的情懷。
- 愁中盡:在憂愁中消磨殆盡。
- 殘花:凋謝的花朵。
- 故人:老朋友。
翻譯
過年時節,桃花盛開在楊子津,我在蔡家洲上獨自感傷春天的流逝。旅人的情懷本想在憂愁中消磨殆盡,卻又折下凋謝的花朵與老朋友告別。
賞析
這首作品描繪了詩人在春日江上的離別之情。詩中,「改歲桃開」點明瞭時節,而「獨傷春」則表達了詩人對春天流逝的感傷。後兩句通過「客懷欲向愁中盡」和「又折殘花別故人」的對比,展現了詩人內心的矛盾與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對離別的深深感慨。