(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北望:向北方眺望。
- 心猶壯:內心仍然充滿活力和壯志。
- 東風:春風。
- 發已華:頭髮已經花白,指年紀已高。
- 文舉座:文舉,指文人聚集的地方;座,座位,這裏指聚集的場所。
- 老萊家:老萊,古代傳說中的長壽者,這裏指長壽之家。
- 烏帽:古代文人的帽子,這裏象徵文人身份。
- 絳紗:紅色的紗帳,古代用來遮擋講壇,這裏指傳授經典的場所。
- 非熊:指不平凡的熊,比喻非凡的人物。
- 行自卜:自行預測或決定未來的行動。
- 十載:十年。
- 未論賒:不論時間的長短,賒,延遲。
翻譯
向北望去,心中依舊充滿壯志,春風吹拂下,我的頭髮已經花白。 文人聚集的場所客滿,春光屬於那些長壽之家。 戴着新烏帽,對着酒杯,傳授經典的舊絳紗帳依舊。 我這個非凡的人物,自卜未來的行動,十年之久,不談延遲。
賞析
這首作品描繪了一位雖年事已高但心志不衰的文人形象。詩中「北望心猶壯」表達了詩人不減當年的壯志豪情,「東風發已華」則巧妙地以春風和白髮對比,突顯了歲月的流逝與內心的不屈。後句通過「文舉座」和「老萊家」的對比,展現了文人雅集與長壽之家的美好景象。結尾的「非熊行自卜,十載未論賒」則顯示了詩人對自己未來的自信與決斷,不畏時間的考驗。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的熱愛和對未來的樂觀態度。