洞庭秋三十首

浮槎無系巴邱城,縹渺之樓空若驚。 微霜覆蓑失殘夢,遠火照帆悲他情。 乘乘宇內既清澈,脈脈空際或經營。 小范於此言憂樂,胸中無故橫甲兵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 浮槎:指漂浮的木筏或小船。
  • 巴邱城:地名,今湖南省嶽陽市附近。
  • 縹渺之樓:形容樓閣高聳,若隱若現。
  • 遠火照帆:遠処的燈火照亮了帆船。
  • 乘乘:形容天空清澈無雲。
  • 脈脈:形容深情或默默。
  • 小範:可能指範仲淹,北宋政治家、文學家,曾有“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的名言。
  • 甲兵:指軍隊或戰爭。

繙譯

漂浮的小船無依無靠地停靠在巴邱城邊,那若隱若現的高樓倣彿受驚一般。微霜覆蓋了蓑衣,使殘餘的夢境消散,遠処的燈火照亮了帆船,引發了他人的悲傷情感。宇宙之內已經清澈無雲,空際中或許有人在默默地經營。在這裡,小範(範仲淹)談到了憂與樂,他的胸中沒有無故的戰爭紛擾。

賞析

這首詩描繪了洞庭湖鞦夜的景色,通過“浮槎”、“縹渺之樓”等意象展現了湖麪的甯靜與神秘。詩中“微霜覆蓑”與“遠火照帆”形成對比,既表現了夜晚的寒冷,又暗示了遠方的溫煖與希望。末句提及範仲淹的憂樂觀,表達了詩人對國家大事的關心與對和平的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然與人文的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文