和梅花百詠詩古梅

小穗侵波曲罥鉤,危根拿石細分流。 羊裘墊臥收緡晚,爭唼落英看白鷗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 小穗:細小的穗狀物,這裏指梅花的花蕊。
  • 侵波:觸及水面。
  • 曲罥:彎曲纏繞。
  • :指水中的鉤狀物,可能是指梅枝彎曲的部分。
  • 危根:不穩固的樹根。
  • 拿石:緊抓石頭。
  • 細分流:指水流被樹根分開,變得細小。
  • 羊裘:羊皮製成的衣服,這裏可能指漁夫或隱士的衣物。
  • 墊臥:鋪墊躺臥。
  • 收緡:收網,緡是古代計量單位,這裏指漁網。
  • 爭唼:爭相啄食。
  • 落英:落花。
  • 白鷗:白色的海鷗。

翻譯

細小的梅花花蕊輕觸水面,彎曲的梅枝如鉤般纏繞。不穩固的樹根緊抓着石頭,將水流分隔成細小的支流。穿着羊皮衣的人在傍晚收起漁網,躺臥休息,看着白鷗爭相啄食落下的梅花。

賞析

這首詩描繪了一幅靜謐的江邊梅景圖。通過「小穗侵波」、「危根拿石」等細膩的描寫,展現了梅花的柔美與堅韌。詩中「羊裘墊臥收緡晚」一句,不僅描繪了漁夫的日常生活,也增添了詩的田園氣息。結尾的「爭唼落英看白鷗」則以動襯靜,通過白鷗啄食落花的生動場景,進一步襯托出江邊的寧靜與梅花的幽雅。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的沉醉與讚美。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文