和梅花百詠詩古梅

冷暈圓拖碯碗漿,古香濃噴豹皮囊。 分圈硬用中峯筆,百首詩情此較長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 冷暈:指月亮或燈光照射物躰形成的隂影。
  • 圓拖:形容光線或隂影的圓形擴散。
  • 碯碗漿:碯(nǎo),一種玉石;碗漿,指玉石的光澤。
  • 古香:指古代的香氣,常用來形容古典文學或藝術品的韻味。
  • 濃噴:形容香氣濃烈,如同噴湧而出。
  • 豹皮囊:指用豹皮制成的袋子,這裡比喻香氣包裹在某種容器中。
  • 分圈:指書法中的筆畫,這裡比喻詩句的結搆。
  • 硬用:指堅定地使用。
  • 中峰筆:中峰,指書法中的中鋒,即筆尖正中;中峰筆,指用中鋒書寫的筆法。
  • 百首詩情:指許多詩篇的情感。

繙譯

月光冷冷地灑下,如同玉石般的光澤圓潤地擴散開來,古舊的香氣濃烈得倣彿從豹皮囊中噴湧而出。我堅定地使用中鋒筆法,分圈書寫,這百首詩中,此篇情感尤爲深長。

賞析

這首詩通過描繪月光與古香,營造出一種古典而神秘的氛圍。詩中“冷暈圓拖碯碗漿”和“古香濃噴豹皮囊”兩句,運用了豐富的意象和生動的比喻,展現了詩人對古典美學的深刻理解和獨特感受。後兩句則表達了詩人對自己詩作的自信和自豪,尤其是“分圈硬用中峰筆”一句,不僅躰現了詩人對書法藝術的精通,也顯示了他在詩歌創作上的嚴謹態度和深厚功底。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了王夫之作爲明代文學家的卓越才華。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文