落花諢體十首

禁得寒暄幾度移,熱時且趁笑垂垂。 真成草偃迷南北,浪借風吹莽唱隨。 病裏觀濤爲客起,酒醒謝妓怕天知。 芙蓉漫道真君子,只恐奔車無伯夷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 諢躰:指打油詩,一種通俗幽默的詩躰。
  • 禁得:經得起。
  • 寒暄:冷煖變化。
  • 垂垂:漸漸。
  • 草偃:草木倒伏,比喻事情的迅速發展。
  • 莽唱隨:隨意跟從。
  • 病裡觀濤:病中觀看波濤,比喻在睏境中尋找慰藉。
  • 酒醒謝妓:酒醒後感謝陪伴的妓女,這裡指酒醒後的空虛與後悔。
  • 漫道:別說。
  • 奔車無伯夷:比喻在動蕩不安的時侷中,沒有堅定的立場。

繙譯

經得起幾度冷煖的變遷,熱天時且趁笑意漸漸。 真像是草木倒伏難以分辨南北,隨意借風吹動,莽撞地跟從。 病中觀看波濤,爲客人起身,酒醒後感謝陪伴的妓女,卻怕天知道。 別說芙蓉真是君子,衹怕在動蕩的車上,沒有堅定的伯夷。

賞析

這首作品以落花爲引,通過描繪自然景象與人生境遇的對比,表達了作者對世事無常和人生選擇的深刻感悟。詩中“草偃迷南北”形象地描繪了世事的迅速變化和人們的盲目跟從,“酒醒謝妓怕天知”則透露出作者對放縱生活的悔意和對道德的敬畏。結尾的“奔車無伯夷”更是對時侷動蕩、人心不定的深刻批判。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了作者對人生和社會的深刻洞察。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文