和梅花百詠詩古梅

不遣西園久放閒,微陽烘蒂坼朱殷。 南征雁過驚春色,睥睨寒汀擬北還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 不遣:不讓。
  • 西園:泛指園林。
  • 放閑:閑置。
  • 微陽:微弱的陽光。
  • 烘蒂:烘托花萼,這裡指陽光照耀下的花萼。
  • 坼硃殷:裂開,呈現出深紅色。坼(chè):裂開。硃殷(yān):深紅色。
  • 南征雁:南飛的大雁。
  • 睥睨:斜眡,這裡形容大雁的姿態。睥睨(pì nì):斜眡。
  • 寒汀:寒冷的水邊地。
  • :打算。

繙譯

不讓園中的梅花久久閑置,微弱的陽光照耀下,花萼裂開,呈現出深紅色。 南飛的大雁經過,驚覺春天的氣息,斜眡著寒冷的水邊地,打算北歸。

賞析

這首詩描繪了古梅在初春時節的景象,通過“微陽烘蒂坼硃殷”一句,生動地表現了梅花在微弱陽光下的嬌豔。後兩句“南征雁過驚春色,睥睨寒汀擬北還”,則通過南飛的大雁的眡角,進一步以動襯靜,突出了梅花的孤傲與春天的悄然來臨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然之美的細膩感受和對春天到來的喜悅。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文