(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 走筆:隨意書寫。
- 贈:贈送,這裏指寫詩送給某人。
- 劉生思肯:人名,即劉思肯,是詩人的朋友。
- 老覺:年老時感覺。
- 形容:外貌,容貌。
- 漸不真:逐漸變得不真實。
- 鏡中身:鏡子裏映出的自己的身影。
- 似夢中身:好像是夢中的身影,意指模糊不清。
- 寫取:畫出。
- 千莖雪:形容頭髮白如雪。
- 先朝:指明朝。
- 未死人:還活着的人。
翻譯
老來感覺自己的容貌越來越不真實, 鏡中的身影彷彿是夢中的幻影。 請你畫出我那千絲萬縷的白髮, 我仍是那明朝遺留下來的未亡之人。
賞析
這首詩表達了詩人王夫之對時光流逝和生命短暫的感慨。詩中,「老覺形容漸不真」一句,既描繪了詩人年老時對自己容貌變化的感受,也隱含了對生命無常的深刻認識。「鏡中身似夢中身」則進一步以夢境般的模糊來比喻自己對現實的疏離感。最後兩句「憑君寫取千莖雪,猶是先朝未死人」,詩人請求朋友畫下自己滿頭白髮,強調自己雖老,但仍是明朝的遺民,內心仍懷有對故國的深情。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對過往歲月的無限懷念和對生命意義的深刻思考。