白灣六章

浦之灣,其白漫漫。 彼美君子,在水之盤。 灣之浦,其白瀰瀰。 彼美君子,在水之涘。 雲之溶溶,於灣之湄。 君子於處,民以爲期。 雲之油油,於灣之委。 君子於興,施及四海。 白灣之渚,於遊以處。 彼美君子兮,可以容與。 白灣之洋,於濯以湘。 彼美君子兮,可以徜徉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漫漫:廣闊無邊的樣子。
  • :水邊。
  • 瀰瀰(mǐ mǐ):水滿的樣子。
  • (sì):水邊。
  • 溶溶:雲盛的樣子。
  • (méi):水與草交接的地方,即岸邊。
  • 油油:光潤的樣子。
  • :水的下游。
  • :興起,興盛。
  • :施加,影響。
  • (zhǔ):水中的小塊陸地。
  • 容與:悠閒自得的樣子。
  • (zhuó):洗滌。
  • :洗滌。
  • 徜徉(cháng yáng):自由自在地行走。

翻譯

白灣的水面,白茫茫一片無邊無際。 那位美好的君子,在水邊的盤地。 白灣的水邊,白茫茫水滿四溢。 那位美好的君子,在水邊的涘地。 雲朵盛大,在白灣的岸邊。 君子所在之處,人民以此爲期待。 雲朵光潤,在白灣的下游。 君子興起之時,影響遍及四海。 白灣中的小島,君子在此悠閒居住。 那位美好的君子啊,可以悠閒自得。 白灣的廣闊水域,君子在此洗滌身心。 那位美好的君子啊,可以自由自在地行走。

賞析

這首作品描繪了白灣的壯闊景象,並通過自然景觀的描繪,讚美了君子的高尚品質和深遠影響。詩中,「白灣」象徵着純潔與廣闊,而「君子」則是道德與智慧的化身。通過「雲之溶溶」、「雲之油油」等自然景象的描繪,表達了君子所在之處,人民對其的期待和信任。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然與人文的交織描寫,展現了王守仁對理想人格的追求和對社會和諧的嚮往。

王守仁

王守仁

明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。 ► 928篇诗文