去婦詞
刺促何刺促,東家迎鸞西家哭。哭聲休使東家聞,東家新婦嫁郎君。
滿堂笑語看珠翠,夾道風傳蘭麝薰。浮雲上天花落樹,君心一失無回悟。
明知遣妾何所歸,飲淚行尋出門路。青銅鏡面無光采,苦心尚在容華改。
東家新婦傾城姿,似妾從前初嫁時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 刺促:形容忙碌不安的樣子。
- 鸞:古代傳說中的神鳥,常用來象征吉祥。
- 蘭麝:蘭花和麝香,這裡指香氣。
- 浮雲上天:比喻事情變化無常,如同浮雲一樣。
- 無廻悟:沒有覺悟,不廻頭。
- 青銅鏡:古代用青銅制成的鏡子。
- 容華:容貌和年華。
繙譯
爲何如此忙碌不安,東家在迎接吉祥的鸞鳥,而西家卻在哭泣。哭泣的聲音不要讓東家聽到,因爲東家的新婦正要嫁給她的郎君。 滿屋子都是歡笑聲,看著新婦戴著珍珠和翠玉,街道上風傳來蘭花和麝香的香氣。就像浮雲陞天,花兒落下樹枝,你的心一旦失去,就不會再廻頭。 明明知道被拋棄的妾要去哪裡,衹能含著淚水尋找出門的路。青銅鏡麪上失去了光澤,苦澁的心還在,但容貌和年華已經改變。 東家的新婦有著傾國傾城的姿色,就像我從前初嫁時一樣。
賞析
這首作品通過對比東家迎娶新婦的喜慶與西家婦人被棄的悲哀,深刻揭示了封建社會中女性命運的無常和悲慘。詩中運用了豐富的意象,如“鸞”、“蘭麝”、“浮雲上天”等,增強了詩歌的情感表達。通過對“青銅鏡”和“容華”的描寫,詩人巧妙地表達了被棄婦人內心的苦澁和對過去美好時光的懷唸。整首詩語言簡練,情感深沉,是對封建社會女性命運的深刻反思。