對鱠

· 項斯
行到鱸魚鄉里時,鱠盤如雪怕風吹。 猶憐醉裏江南路,馬上垂鞭學釣時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (kuài):細切的魚肉,這裏特指生魚片。
  • 鱸魚:一種常見的食用魚,肉質鮮美。
  • 鄉里:家鄉,故鄉。
  • 鱠盤:盛放生魚片的盤子。
  • 如雪:形容生魚片白皙如雪。
  • 垂鞭:放下馬鞭,形容停馬不前。
  • 學釣:模仿釣魚的動作。

翻譯

當我行走到鱸魚的故鄉時, 那盛滿如雪般白皙生魚片的盤子,似乎怕被風吹散。 我仍然懷念着醉意中江南的道路, 在馬背上,我放下馬鞭,模仿着釣魚的動作。

賞析

這首作品描繪了詩人在鱸魚故鄉的深情回憶。詩中「鱠盤如雪怕風吹」一句,既形象地描繪了生魚片的細膩與潔白,又巧妙地表達了詩人對這份美味的珍視與留戀。後兩句則通過「醉裏江南路」和「馬上垂鞭學釣時」的對比,展現了詩人對過往旅途的懷念以及對釣魚這一活動的嚮往,情感真摯,意境深遠。

項斯

項斯

唐台州臨海人,字子遷。工詩。其詩清妙奇絕,爲張籍所知賞。敬宗寶曆至文宗開成之際,聲價藉甚。斯性疏曠,初築廬於杭州徑山朝陽峯前,交結淨者,如此三十餘年。武宗會昌三年,以詩卷謁楊敬之,敬之贈詩云:“平生不解藏人善,到處逢人說項斯。”詩聞於長安,次年,斯擢進士第,命爲潤州丹徒縣尉,卒於任所。有集。 ► 100篇诗文