(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 獨住:獨自居住。
- 水聲:水流動的聲音。
- 無熱時:沒有炎熱的時候,指亭子涼爽。
- 客來:客人到來。
- 因月宿:因爲月色美好而留宿。
- 牀勢:牀的位置。
- 向山移:朝向山邊移動。
- 鶴睡:鶴在睡覺。
- 松枝定:松枝靜止不動。
- 螢歸:螢火蟲歸巢。
- 葛葉垂:葛藤的葉子垂下。
- 寂寥:寂寞空曠。
- 猶欠伴:仍然缺少伴侶。
- 報僧知:告知僧人。
翻譯
我獨自居住在水聲潺潺的地方,這裏有亭子,即使在炎熱的季節也感覺不到熱。 客人因爲月色美好而留宿,牀的位置朝向山邊移動。 鶴在松枝上安然入睡,螢火蟲歸巢,葛藤的葉子輕輕垂下。 四周寂靜空曠,我仍然缺少伴侶,誰能幫我告知這裏的僧人呢?
賞析
這首詩描繪了一個寧靜而略帶孤寂的夜晚景象。詩人通過細膩的筆觸,勾勒出水聲、亭子、月光、山景、鶴睡、螢歸等元素,構成了一幅和諧而幽美的自然畫卷。詩中「獨住」、「無熱時」、「因月宿」等詞句,表達了詩人對自然的熱愛和對孤獨生活的接受。結尾的「寂寥猶欠伴,誰爲報僧知」則透露出詩人內心的孤寂和對交流的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人高超的藝術造詣和對自然與生活的深刻感悟。