光威裒姊妹三人少孤而始妍乃有是作精粹難儔雖謝家聯雪何以加
昔聞南國容華少,今日東鄰姊妹三。
妝閣相看鸚鵡賦,碧窗應繡鳳凰衫。
紅芳滿院參差折,綠醑盈杯次第銜。
恐向瑤池曾作女,謫來塵世未爲男。
文姬有貌終堪比,西子無言我更慚。
一曲豔歌琴杳杳,四弦輕撥語喃喃。
當臺競鬥青絲髮,對月爭誇白玉簪。
小有洞中松露滴,大羅天上柳煙含。
但能爲雨心長在,不怕吹簫事未諳。
阿母幾嗔花下語,潘郎曾向夢中參。
暫持清句魂猶斷,若睹紅顏死亦甘。
悵望佳人何處在,行雲歸北又歸南。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 裒(póu):聚集。
- 儔(chóu):相比。
- 醑(xǔ):美酒。
- 謫(zhé):貶謫。
- 文姬:蔡文姬,東漢末年女性文學家。
- 西子:西施,春秋時期越國美女。
翻譯
從前聽說南國容貌美麗的人很少,今日卻看到東鄰有姊妹三人。在妝閣裏一同欣賞《鸚鵡賦》,碧綠的窗戶邊應該繡着鳳凰圖案的衣衫。紅色的花朵滿院子參差不齊地開放然後被折下,綠色的美酒裝滿杯子依次被端起。恐怕她們以前在瑤池曾是仙女,被貶謫到塵世纔沒有成爲男子。蔡文姬有容貌最終也可以相比,西施不說話我卻更加慚愧。一曲豔麗的歌琴聲悠遠,輕輕撥動四弦傳來喃喃話語。在臺上競相比試烏黑的頭髮,對着月亮爭相誇讚白玉簪。小小的洞中有松露滴下,大羅天上彷彿有柳煙蘊含。只要能爲下雨的心長久存在,就不怕不懂得吹簫之事。阿母好幾次嗔怪花下的話語,潘郎曾在夢中領悟。暫時拿着清新的詩句魂魄都要斷了,要是能看到這紅顏就算死了也甘願。惆悵地盼望那佳人在何處,行雲向北歸去又向南歸去。
賞析
這首詩是魚玄機描寫光威裒姊妹三人的作品。詩中描繪了她們美麗的容貌、優雅的舉止以及才藝等,如一同欣賞辭賦、展示美麗的服飾、比試才藝等場景,展現出她們的出衆。用文姬、西子作比,突出其美貌。同時通過一些場景的描寫來烘托氛圍,如院子裏的花、美酒、琴音等。詩句優美生動,營造出一種浪漫而又略帶惆悵的意境,表達了詩人對這三姊妹的欣賞、傾慕以及對她們不知何處的悵惘之情。