(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紅桃:指桃花,因其顏色鮮豔而得名。
- 處處:到處,各處。
- 碧柳:青翠的柳樹。
- 家家:每家每戶。
- 新妝:新的妝容,指女子打扮得很漂亮。
- 待夜:等待夜晚。
- 閨中:女子的內室。
- 含情:充滿情感。
- 芙蓉:一種水生植物,花朵大而美麗。
- 魚戲:魚兒在水中嬉戲。
- 螮蝀:音dì dōng,即虹。
- 天邊:天空的邊緣。
- 雀聲:鳥雀的叫聲。
- 人世:人間,世間。
- 悲歡:悲傷和快樂。
- 一夢:一場夢,比喻人生短暫如夢。
- 如何:怎樣,怎麼。
- 得作:能夠成爲。
- 雙成:成雙成對,指美好的伴侶。
翻譯
桃花盛開,春色滿園,碧綠的柳樹在每家每戶的月光下搖曳。 樓上的女子打扮得漂漂亮亮,等待着夜晚的到來,而閨房中的女子獨自坐着,心中充滿了情感。 在月光下的芙蓉花旁,魚兒在水中嬉戲,天邊的彩虹下,鳥雀的叫聲傳來。 人世間的悲歡離合,不過是一場夢,怎樣才能找到一個美好的伴侶,成雙成對呢?
賞析
這首作品描繪了一幅春夜的靜謐景象,通過「紅桃」、「碧柳」等自然元素,展現了春天的生機與美麗。詩中「樓上新妝待夜」與「閨中獨坐含情」形成對比,表達了女子對美好生活的嚮往與內心的孤寂。後兩句以「魚戲」、「雀聲」爲背景,抒發了對人生如夢的感慨,以及對理想伴侶的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好生活的嚮往和對人生意義的思考。