載酒小桃源主人重席留憩以詩見投用來韻卻答

· 張萱
世亦云君殊漫浪,妒煞西園伯格長。 不種肥田卻種園,數椽茅屋桃源上。 何來載酒西園公,神裏新詩亦俱往。 問君何事賦將歸,獨掩柴扉對夕暉。 塞耳不聞鼠穴鬥,褰裳常避靈場威。 我爲酒民君醉士,風塵傲骨山林氣。 萬世誰爲楊子云,四海君真習鑿齒。 雞黍尋盟莫厭煩,蓑來笠去相翩翻。 爲愛主人清夢處,一簾山色五千言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漫浪:放縱不羈。
  • 西園伯格長:西園,指曹植的園林;伯格長,指曹植,因其曾被封爲陳思王,故稱。
  • 肥田:肥沃的田地。
  • :屋椽,房屋的構件。
  • 桃源:指理想中的隱居之地。
  • 西園公:指曹植。
  • 神裏新詩:指曹植的詩作。
  • 將歸:即將歸隱。
  • 柴扉:柴門,簡陋的門。
  • 夕暉:夕陽的光輝。
  • 塞耳:堵住耳朵,表示不聽。
  • 鼠穴鬥:比喻小人的爭鬥。
  • 褰裳:提起衣裳,表示小心避讓。
  • 靈場威:指神聖的場所的威嚴。
  • 酒民:指愛酒之人。
  • 醉士:醉酒的士人。
  • 風塵傲骨:指在世俗中保持高傲的品格。
  • 山林氣:指隱居山林的氣質。
  • 楊子云:楊修,字子云,東漢末年文學家。
  • 習鑿齒:習鑿齒,字彥威,東漢末年文學家。
  • 雞黍:指簡單的飯菜。
  • :盟約,約定。
  • 蓑來笠去:穿着蓑衣,戴着斗笠,指隱居生活。
  • 翩翻:形容動作輕盈。
  • 清夢處:指清靜的夢境。
  • 一簾山色:指窗外的一片山景。
  • 五千言:指《道德經》,共五千字。

翻譯

世人也說你放縱不羈,嫉妒那西園的曹植。你不種肥沃的田地,卻選擇在桃源上種園,數間茅屋搭建其上。哪來的曹植,帶着酒和新詩來到這裏。問你爲何要賦詩表達歸隱之意,獨自掩上門扉,面對夕陽的餘暉。你堵住耳朵不聽小人的爭鬥,提起衣裳避開神聖場所的威嚴。我作爲愛酒之人,你是醉酒的士人,我們在風塵中保持高傲的品格,擁有山林的氣質。萬世之中,誰是楊修,而你真是習鑿齒。不要厭煩我們的盟約,穿着蓑衣,戴着斗笠,相約而行。因爲喜愛主人清靜的夢境,窗外是一片山景,如同《道德經》中的五千言。

賞析

這首作品描繪了一個隱逸山林的士人形象,通過對「漫浪」、「桃源」、「柴扉」等意象的運用,表達了詩人對世俗的厭倦和對隱居生活的嚮往。詩中「風塵傲骨山林氣」一句,既展現了士人在世俗中保持的高傲品格,又體現了其嚮往山林的隱逸情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對理想生活的追求和對現實世界的超脫。

張萱

明松江府上海人,字德暉,號頤拙。弘治十五年進士。官至湖廣佈政司參議,主糧儲。立法禁處侵尅等積弊,忤巡撫意,遂引疾致仕。 ► 1538篇诗文