病起呈謝問病諸君子
老爲病之媒,病乃老之祟。
疾亦子所慎,況我六十歲。
精光未銷鑠,筋力漸佁儗。
何來兩豎子,齮齕不相貸。
惠我有良朋,訊問日至再。
伏枕未十日,帶孔寬可駴。
科頭覽明鏡,頓覺顏色改。
今病有古方,我病古不載。
非鬼復非食,非外亦非內。
陰陽兩無傷,湯砭豈能逮。
病病故不病,治病病乃害。
鼠肝與蟲臂,此理良不昧。
所嗟我西園,夏木正蓊薆。
一日足不涉,徑草恐荒穢。
汎汎載酒船,斫岸久相待。
胡爲滯牀第,曠此河朔會。
古云病與貧,往往疏朋輩。
我病已霍然,朋輩且長在。
爲語老園丁,兩豎一辭退。
勤鋤三徑草,莫遣遊人礙。
屐齒猶未折,敗笠更堪戴。
招我同心人,旦夕共酬對。
家釀尚可傾,願言澆磊塊。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 佁儗(yǐ nǐ):遲疑不決的樣子。
- 齮齕(yǐ hé):咬嚼,比喻侵害。
- 駴(hài):驚駭。
- 科頭:不戴帽子。
- 蓊薆(wěng ài):草木茂盛的樣子。
- 汎汎:漂浮的樣子。
- 河朔:黃河以北的地區。
- 霍然:突然,迅速的樣子。
- 磊塊:比喻心中的鬱結。
翻譯
老年是疾病的媒介,疾病是老年的禍害。 疾病也是應該謹慎對待的,何況我已經六十歲了。 我的精力尚未完全消逝,但體力已逐漸遲疑不決。 不知從哪裏來的兩個小傢伙,不斷地侵害我,毫不留情。 幸好有好朋友,他們不斷地來詢問我的病情。 我躺在牀上還不到十天,腰帶上的孔已經寬鬆得令人驚駭。 不戴帽子地看着鏡子,突然覺得自己的面色已經改變。 古代的疾病有古代的藥方,但我的病古代沒有記載。 既不是鬼神也不是飲食所致,既不是外因也不是內因。 陰陽兩方面都沒有傷害,湯藥和鍼灸也無法觸及。 因爲擔心疾病所以不生病,治療疾病反而成了禍害。 像鼠肝和蟲臂這樣的道理,實在是難以明瞭。 我所嘆息的是我的西園,夏天的樹木正茂盛。 一天沒有踏足,小徑上的草恐怕已經荒蕪。 漂浮的載酒船,早已在岸邊等待。 爲何要滯留在牀榻上,錯過了黃河以北的聚會。 古人說病與貧,往往疏遠了朋友。 我的病已經迅速好轉,朋友們依然在身邊。 告訴老園丁,那兩個小傢伙已經離開。 勤勞地鋤去小徑上的草,不要讓遊人受到阻礙。 我的鞋底還未磨損,破舊的帽子更值得戴上。 邀請我的知心朋友,早晚一起共度時光。 家中的釀酒還可以傾倒,願意用來澆灌心中的鬱結。
賞析
這首作品表達了作者對老年與疾病的深刻感受,以及對友情的珍視。詩中,作者以自嘲的口吻描述了自己的病情和衰老,同時表達了對友人關心的感激。通過對自然景物的描繪,如西園的夏木和載酒船,作者展現了對生活的熱愛和對友情的渴望。最後,作者以樂觀的態度面對疾病,希望與朋友共度時光,傾訴心聲,展現了積極向上的人生態度。