(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 淮上:淮河邊。
- 遇雨:遇到下雨。
- 步韻:按照原詩的韻腳作詩。
- 硃蓼水:人名,可能是詩人的朋友或尊敬的人物。
- 荷雨:荷葉上的雨。
- 生涼:帶來涼意。
- 美人:這裡指硃蓼水先生。
- 聚談:聚集交談。
- 解散:指聚會結束。
- 中道:中途。
- 別我詩:贈別我的詩。
- 心之聲:內心的真實感受。
- 滄浪水:古代楚國的一條河流,常用來比喻清高的境界。
- 濯纓:洗滌帽帶,比喻保持清高。
- 自投清:自願投入清澈之中。
- 了相思:結束思唸。
- 營北征:準備北行。
繙譯
淮河邊遇到下雨,荷葉上的雨帶來涼意,我懷唸著硃蓼水先生。我們曾經聚集交談,那真是快樂無比,而聚會的結束也顯得格外沉重。中途你贈別我的詩,字字都是你內心的真實感受。就像那滄浪的水,你自願投入清澈之中,洗滌帽帶以保持清高。不知何時能結束這思唸,來年鞦天我準備北行,希望能再見。
賞析
這首詩表達了詩人對硃蓼水先生的深切懷唸和不捨之情。詩中通過“荷雨生涼”、“聚談真複樂”等意象,描繪了兩人曾經的歡樂時光,而“解散良不輕”則表達了分別的沉重。詩的後半部分以“滄浪水”和“濯纓”爲喻,贊美了硃蓼水先生的高潔品格。最後,詩人表達了對未來相聚的期盼,展現了深厚的友情和不捨的離別之情。
何南鳳
何南鳳,字道見。興寧人。明神宗萬曆四十三年(一六一五)舉人。性最穎異,十五食餼,即落髮逃禪,父心吾明經苦留之,乃還俗,領舉人。會試燕京,遇黃山普門禪師,談論相契,遂決意出家。遊齊魯吳越山水,訪朱蓼水相國於聊城,訪支寧瑕、周開鴻、任採石諸子於嘉善,禪盟詩社,遍相印證,遠近皈依者甚衆,號牧原和尚。嘗居平遠文殊、龍川石嶺、羅浮祥雲、蕭巖同峯,及閩之汀杭諸剎,晚棲豫章普濟,其徒迎歸興寧。明桂王永曆五年正月,忽作偈別大衆,復還普濟,六月六日,沐浴更衣,端坐而逝,年六十四。有《訒堂餘稿》。所著詩文語錄,散行於世,康熙間,所刻諸稿多佚,鄒慕山、明經濤,刊其詩文一卷,曰《訒堂餘稿》。近人羅香林《興寧二十五家詩選》有傳。事又見清咸豐《興寧縣誌》卷三。何南鳳詩,以羅香林輯《興寧二十五家詩選》之《訒堂詩選》爲底本。
► 69篇诗文