元夕夢鳳城何旦符
憶昔瀟湘回,逢君鳳城北。
闔門盡簪組,從龍各效職。
紈褲越關河,星壇談社稷。
元夕叨連騎,千金買一刻。
贈我紫羅衾,文錦鴛鴦織。
時不解歡娛,氣熱長唧唧。
豈期天步艱,顛覆生叵測。
我從三島行,君亦六月息。
歲月多拙爲,九年不報德。
岌岌寡情意,心爲世所克。
丁茲大殃咎,百口半死賊。
國破家與亡,甘心久不惑。
獨哭諸先塋,盡沒狐狸棘。
燈燭夜綿綿,風木魂惻惻。
轅門鼓角哀,朔氣凍雲黑。
一夕兩夢君,頻見好顏色。
彷彿舊書牀,殷勤爲作食。
倏爾同御風,並假青鳥翼。
蹋足過滄溟,幾爲蛟龍得。
醒來汗在衣,殘焰空四壁。
起立細尋思,始知夢所歷。
含毫紀短詞,哽咽淚沾臆。
兄弟天一涯,妻孥寓殊域。
構草臨西湖,石田漫耕植。
嘆此夢中身,妒彼沙邊鶒。
去日不可追,來日漸相逼。
指顧又秋風,使我目先拭。
寒燠近不時,加餐當努力。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 元夕:農曆正月十五元宵節。
- 鳳城:指京城。
- 闔門:全家。
- 簪組:古代官員的冠飾,借指官員。
- 從龍:跟隨皇帝。
- 效職:盡職。
- 紈褲:指富貴子弟。
- 星壇:指朝廷。
- 社稷:國家。
- 叨連騎:謙辭,表示自己有幸與對方並駕齊驅。
- 紫羅衾:紫色的綢緞被子。
- 文錦鴛鴦織:指被子上織有鴛鴦圖案的錦緞。
- 氣熱:情緒激動。
- 唧唧:嘆息聲。
- 天步:國家的命運。
- 艱:困難。
- 顛覆:指國家政權被推翻。
- 叵測:不可預測。
- 三島:指神話中的蓬萊、方丈、瀛洲三仙島。
- 六月息:指隱居。
- 拙:笨拙,無能。
- 報德:報答恩德。
- 岌岌:危險的樣子。
- 寡情意:缺乏情感。
- 克:戰勝。
- 大殃咎:大災難。
- 半死賊:指家人中有一半死於戰亂。
- 先塋:祖先的墳墓。
- 風木:風吹樹木的聲音。
- 轅門:軍營的大門。
- 鼓角:戰鼓和號角。
- 朔氣:北方的寒氣。
- 凍雲:凝結的雲。
- 倏爾:突然。
- 御風:乘風而行。
- 青鳥:神話中的鳥,傳信的使者。
- 滄溟:大海。
- 蛟龍:傳說中的水中生物。
- 殘焰:即將熄滅的火焰。
- 哽咽:因悲傷而聲音阻塞。
- 妻孥:妻子和兒女。
- 殊域:異鄉。
- 構草:搭建茅屋。
- 石田:貧瘠的土地。
- 漫耕植:隨意種植。
- 沙邊鶒:沙灘上的水鳥。
- 寒燠:冷暖。
- 加餐:多吃一些。
翻譯
回憶起從瀟湘回來後,在京城北邊遇到了你。全家人都是官員,跟隨皇帝各自盡職。富貴子弟越過關河,在朝廷談論國家大事。元宵節有幸與你並駕齊驅,用千金買下這一刻的歡聚。你贈給我紫色的綢緞被子,上面織有鴛鴦圖案的錦緞。當時我不懂得珍惜歡樂,情緒激動,常常嘆息。豈料國家命運艱難,政權被推翻,未來不可預測。我在神話中的三仙島行走,你則在六月隱居。多年來我無能,未能報答你的恩德。形勢危險,我缺乏情感,心被世事所戰勝。遭遇大災難,家中一半人死於戰亂。國家滅亡,家也跟着滅亡,我甘心長久不迷惑。獨自哭泣在祖先的墳墓前,它們已被狐狸和荊棘覆蓋。夜晚燈火綿綿,風吹樹木的聲音讓人心痛。軍營的鼓角聲哀傷,北方的寒氣凍結了雲彩。一夜之間兩次夢見你,頻繁見到你的好容顏。彷彿在舊書桌旁,你殷勤地爲我做飯。突然我們一起乘風而行,藉助青鳥的翅膀。踏足過海,幾次險些被蛟龍所害。醒來時汗水浸溼了衣服,四周只有即將熄滅的火焰。起身仔細思考,才知道夢中所經歷的。含着筆寫下這些短詞,哽咽着淚流滿面。兄弟分散在天邊,妻子和兒女居住在異鄉。在西湖邊搭建茅屋,隨意種植貧瘠的土地。感嘆這夢中的身體,羨慕沙灘上的水鳥。過去的時光不可追回,未來的日子逐漸逼近。轉眼又到秋風,使我先拭目以待。冷暖變化無常,應該多吃一些努力保持健康。
賞析
這首作品深情地回憶了與友人的相聚與別離,以及國家動盪和個人命運的變遷。詩中通過對元宵節歡聚、贈被、夢中等情節的描寫,展現了詩人對友情的珍視和對國家命運的憂慮。詩人的情感真摯,語言優美,通過對夢境的敘述,表達了對過去美好時光的懷念和對未來不確定性的擔憂。整首詩充滿了對友人的思念和對國家命運的關切,展現了詩人深厚的情感和高尚的情操。
何轉書的其他作品
- 《 宿營小嶺密公方丈 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 懷陳賓五 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 訪姚媒長清醒泉上隱居和吳禹上 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 寒夜宿李遠及書牀同讀葉太保詩集 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 訪西湖下郭黃羽士法壇 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 送張天樞還廣陵並寄鮑子韶 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 送蕭大有還西粵並寄長公紹章 》 —— [ 明 ] 何轉書
- 《 懷陳賓五 》 —— [ 明 ] 何轉書