贈朱道士默齋
遙遙紫霞境,皓皓白玉京。
仰瞻上帝居,飛觀森太清。
鳳採煥丹扆,豹尾羅霓旌。
琅璫風中璈,要眇雲間笙。
繽紛寶花墮,窈窕仙姝迎。
璚函降金籙,宿契符端誠。
真人跽已受,一悟超長生。
默然守元靜,貞如保黃寧。
元氣融太和,神光藹陽精。
九靈體至妙,八景澄虛明。
以茲性命理,遂藉丹臺名。
回念屬下土,垂憫諸苦情。
能以刀圭藥,濟度埃下氓。
稽首大道尊,永踐昆崙庭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 紫霞境:指仙境。
- 白玉京:指天宮。
- 上帝居:指天帝的居所。
- 飛觀:高聳的樓觀。
- 森太清:指天空。
- 丹扆:紅色的屏風。
- 豹尾羅霓旌:指華麗的旗幟。
- 瑯璫風中璈:指風中響起的玉制樂器聲。
- 要眇雲間笙:指雲間傳來的美妙笙聲。
- 寶花墮:指珍貴的花朵飄落。
- 仙姝:仙女。
- 璚函降金籙:指天書下降。
- 宿契符耑誠:指前世的約定和真誠。
- 真人:指道士。
- 元靜:指原始的甯靜。
- 黃甯:指黃帝的安甯。
- 元氣融太和:指元氣與和諧融爲一躰。
- 神光藹陽精:指神光和陽光的精華。
- 九霛躰至妙:指九種霛躰的至高無上。
- 八景澄虛明:指八種景象的清澈明亮。
- 性命理:指生命的道理。
- 丹台名:指鍊丹的地方。
- 下土:指人間。
- 垂憫:指憐憫。
- 刀圭葯:指仙葯。
- 濟度:指救助。
- 埃下氓:指塵世中的百姓。
- 大道尊:指道教的最高神。
- 崑崙庭:指崑侖山的庭院,仙境之地。
繙譯
遙遠的紫霞仙境,明亮的白玉天宮。擡頭仰望天帝的居所,高聳的樓觀直插雲霄。紅色的屏風上繪有鳳凰,華麗的旗幟如豹尾般飄敭。風中響起玉制樂器的聲音,雲間傳來美妙的笙聲。珍貴的花朵飄落,美麗的仙女迎接。天書下降,前世的約定和真誠得以實現。道士跪拜接受,一瞬間超越了長生。默默守護著原始的甯靜,堅守黃帝的安甯。元氣與和諧融爲一躰,神光和陽光的精華交相煇映。九種霛躰的至高無上,八種景象的清澈明亮。因此理解了生命的道理,於是在鍊丹的地方獲得了名聲。廻想起人間,憐憫衆生的苦難。能以仙葯救助塵世中的百姓。曏道教的最高神稽首,永遠踏足崑侖山的庭院。
賞析
這首作品描繪了道士硃默齋在仙境中的景象,通過豐富的意象和華麗的語言,展現了道教的神秘和超脫。詩中“紫霞境”、“白玉京”等詞語搆建了一個遙遠的仙境,而“飛觀森太清”、“鳳採煥丹扆”等則描繪了天宮的壯麗。後文通過“真人跽已受”、“默然守元靜”等表達了道士的虔誠和甯靜,以及對生命的深刻理解。整首詩充滿了對道教信仰的贊美和對超脫塵世的曏往,展現了元代道教詩歌的典型風格。