(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕餘:即燕子歸來之後。
- 左司宅:指左司的宅邸。
- 徐賁:元代詩人。
- 初晴:剛剛放晴。
- 麗前楹:美麗的門前柱子。
- 輕寒冱:輕微的寒意凝結。
- 幽院:幽靜的庭院。
- 酒氣:酒的香味。
- 菊邊:菊花旁邊。
- 爐霏:爐煙。
- 竹間見:在竹林間隱約可見。
- 禮秩:禮儀秩序。
- 澹忘:淡忘。
- 情交:情感交流。
- 深眷:深厚的眷戀。
- 嘉會:美好的聚會。
- 永期:長久的期待。
- 閒歡:閒適的歡樂。
- 清宴:清雅的宴會。
翻譯
燕子歸來後,我來到了左司的宅邸。天空剛剛放晴,門前的柱子在陽光下顯得格外美麗。輕微的寒意凝結在幽靜的庭院中。酒的香味從菊花旁邊飄來,爐煙在竹林間隱約可見。在這裏,禮儀秩序都被淡忘,情感交流卻顯得格外深厚。我們期待着這次美好的聚會能夠長久,閒適的歡樂足以構成一場清雅的宴會。
賞析
這首作品描繪了燕子歸來後在左司宅邸的一次聚會。詩中,「初晴麗前楹」一句,既展現了天氣的晴朗,又暗示了心情的愉悅。而「酒氣菊邊聞,爐霏竹間見」則通過嗅覺和視覺的描寫,進一步營造出一種寧靜而雅緻的氛圍。後兩句「禮秩俱澹忘,情交自深眷」表達了在這樣美好的環境中,人們可以暫時忘卻世俗的禮儀,更加專注於情感的交流。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對閒適生活的嚮往和對深厚情誼的珍視。