(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 縈牽(yíng qiān):牽掛,牽絆。
- 人我叢中:人羣之中。
- 絕焰煙:斷絕了爭鬥和紛爭。
- 舉意:有意,決心。
- 興心:興致,興趣。
- 往來飄逸:行走間顯得自由自在,不受拘束。
- 孤如鶴:孤獨得像鶴一樣,形容超然物外。
- 去住安閒:無論去留都感到自在。
- 靜似蟬:安靜得像蟬一樣,形容心境寧靜。
- 據此逍遙:以此態度生活,感到自由自在。
- 從教人道:讓人認爲。
- 活神仙:形容生活得非常自在,如同神仙一般。
翻譯
在名利場上,我沒有任何牽掛。在人羣之中,我斷絕了所有的爭鬥和紛爭。我決心去遊山,就真的到了山嶺之上;我對水雲邊感興趣,就真的在那裏找到了樂趣。
我往來行走,自由自在,像一隻孤獨的鶴;無論去留,我都感到自在,心境寧靜如蟬。以這樣的態度生活,能有多少人能做到呢?人們因此認爲我活得像神仙一樣。
賞析
這首作品表達了作者超脫世俗,追求心靈自由和寧靜的生活態度。詩中,「利名場上沒縈牽」和「人我叢中絕焰煙」展現了作者對名利的淡漠和對人際紛爭的迴避。後文通過「遊山」、「樂水」等自然景象,進一步體現了作者與自然和諧共處的理想生活。最後,通過「孤如鶴」、「靜似蟬」的比喻,形象地描繪了作者超然物外、心境寧靜的生活狀態,以及人們對此的羨慕和稱頌。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自由生活的嚮往和追求。