前出師表

臣亮言:先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衞之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。 宮中府中,俱爲一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及爲忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。 侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以爲宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。 將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用之於昔日,先帝稱之曰能,是以衆議舉寵爲督。愚以爲營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所也。 親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。 臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。 先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂歎,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除姧凶,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。 願陛下託臣以討賊興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零,不知所言。
拼音

譯文

先帝創業還沒有完成一半,就中途去世了。如今天下分爲三國,我們蜀漢國力困弊,這真是危急存亡的時刻啊。然而侍衛臣僚在內勤勞不懈,忠心的將士在外舍身忘死,這是因爲他們追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上進行報答。您應該廣泛聽取臣下的意見,以發揚光大先帝遺留下的美德。激發志士的勇氣,不應當妄自菲薄。援引不恰當的譬喻,以堵塞忠言進諫的道路。 宮禁中的侍衛、各府署的臣僚都是一個整體,賞罰褒貶,不應有所不同。如有作惡違法的人,或行爲忠善的人,都應該交給主管官吏評定對他們的懲獎,以顯示陛下處理國事的公正嚴明。不應該有所偏愛,使宮內宮外執法不同。 侍中郭攸之、費禕、董允等人,都是善良誠實、心志忠貞純潔的人,因此先帝選拔他們留給陛下。我認爲宮中之事,無論大小,都去諮詢他們,然後施行,必能彌補缺失,集思廣益。 將軍向寵,心性品德善良平和,又通曉軍事。過去經過試用,先帝稱讚他很有才能,因此衆人商議推舉他做中部督。我認爲禁軍營中的事都去諮問於他,必能使軍隊和睦,不同才能的人各得其所。 親近賢臣,疏遠小人,這是前漢所以興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣。這是後漢之所以衰敗的原因。先帝在世時,每次與臣談論這事,未嘗不嘆息而痛恨桓帝、靈帝時期的腐敗。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞善良、守節不逾的大臣。希望陛下親近他們,信任他們,那麼漢朝的復興,就會指日可待了。 我原本一個平民,在南陽親自耕田。只想在亂世裏苟全性命,不求在諸侯間揚名顯身。先帝不因爲我卑微鄙陋,而委屈自己,三次到草廬中來拜訪我。向我詢問天下大事,由此使我感動奮發,而同意爲先帝奔走效力。後來遭遇失敗,我在軍事失利之際接受任命。形勢危急之時奉命出使,從這以來二十一年了。 先帝知道我做事謹慎,所以臨終把國家大事託付給我。接受遺命以來,我日夜憂慮嘆息。惟恐託付的事不能完成,有損於先帝的英明。因此五月渡瀘南征,深入不毛之地。現在南方已經平定,兵甲已經充足,我應當勉勵統率三軍,北定中原,以便竭盡我拙劣的能力。掃除姦邪、興復漢室、返還舊都。這是我用以報答先帝盡忠陛下的職責,至於處置日常之事,決定取捨損益,毫無保留地貢獻忠言,那是郭攸之、費禕、董允的責任。 希望陛下把討伐漢賊、興復漢室的任務交給我去完成;若不能完成,就治我的罪,以告於先帝的英靈。如果不能進獻增進聖德的忠言,那就責備郭攸之、費禕、董允的怠慢。以表明他們的過失。陛下也應當謀求自強,徵詢臣下的意見,考察並採納正確的言論,深思先帝的遺詔。臣蒙受大恩,不甚感激。 現在即將遠離,一邊寫表,一邊流淚,真不知該說些什麼。

注釋

先帝創業未半而中道崩殂:一作“臣亮言:先帝創業未半而中道崩殂”。先帝,指蜀昭烈帝劉備,先,尊稱死去的人。 創:開創、創立。 業:統一天下的大業。 中道:中途。 崩殂(cú):死。崩,古時指皇帝死亡;殂,死亡。 今:現在。 三分:天下分爲孫權,曹操,劉備三大勢力。 益州:漢代行政區域十三刺史部之一,包括今四川省和陝西省一帶。這裏指蜀漢。 疲弊:人力缺乏,物力缺無,民生凋敝。 益州疲弊:指蜀漢的處境艱難; 「此誠危急存亡之秋也」句:指關鍵時期,一般多指不好的。此,這;誠,的确、實在;之,的;秋,時,時候。 然:然而。 侍:侍奉。 衛:護衛。 懈:松懈、懈怠。 於:在。 內:皇宮中。 忘身:捨身忘死、奮不顧身。 蓋:原來。 追:追念。 殊遇:優待、厚遇。 誠:的确、确實。 宜:應該。 開張聖聽:擴大聖明的聽聞,意思是要後主廣泛地聽取別人的意見。開張,擴大。 光:發揚光大,用作動詞。 遺德:畱下的美德。 恢弘:發揚擴大,用作動詞。恢,大;弘,大、寛。 氣:志氣。 妄自菲薄:過於看輕自己。妄,過分;菲薄,小看、輕視。 引喩失義:講話不恰當。引喩,稱引、譬喩;喩,比如;義,適宜、恰當。 以:以致(與以傷先帝之明的以用法相同:以致); 塞:阻塞。 諫:勸諫。 宮:指皇宮。 府:指丞相府。 俱:通「具」,全、都。 陟(zhì):提昇、奬勵。 罰:懲罰。 臧否(pǐ):善惡,這裏用作動詞,意思是評論人物好壞。 作姦犯科:做姦邪事情,觸犯科條法令。作奸,做了姦邪的事情;科,科條、法令。 及:以及。 爲:做。 有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官吏。 刑:罰。 昭:顯示、表明。 平:公平。 明:嚴明。 理:治理。 偏私:偏袒、有私心。 內外異法:內宮和外府刑賞之法不同。內外,指內宮和外府;異法,刑賞之法不同。 志:志向。 慮:思想、心思。 忠純:忠誠純正。 簡:選擇;一説通「揀」,挑選。 拔:選拔。 遺(wèi):給予。 悉以咨之:都拏來跟他們商量。悉,全部;咨,詢問、商議、徵求意見;之,指郭攸之等人。 必能裨(bì)補闕漏:一定能够彌補缺點和疏漏之處。裨,補;闕,通「缺」,缺點、疏漏。 有所廣益:有所啓發和幫助;廣益,增益;益,好處。 性行(xíng)淑均:性情善良品德端正;淑,善;均,平。 曉暢:精通。 試用:任用。 督:武職,向寵曾爲中部督(禁衛軍統帥)。 營:軍營、軍隊。 行(háng)陣:指部隊。 優劣得所:好的差的各得其所。 小人:晚輩,下人,這裏指宦官。 傾頽:傾覆衰敗。 痛恨:痛惜、遺憾 死節:爲國而死的氣節,能够以死報國。 隆:興盛。 計日:計算著天數,指時日不遠。 布衣:平民、百姓。 躬:親自。 耕:耕種。 南陽:當時南陽郡,今河南南陽和湖北襄陽城西一帶。 苟:苟且。 全:保全。 聞達:顯達揚名、揚名顯貴。 卑鄙:地位、身份低微,見識短淺。卑,身份低微;鄙,地處偏遠。與今義不同。 猥(wěi):辱,這裏有降低身份的意思。 枉屈:枉駕屈就。 顧:探望。 感激:有所感而情緒激動。 許:答應。 驅馳:奔走效勞。 有:通「又」,跟在數詞後面表示約數。 臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事託付給諸葛亮,幷且對劉禪説:「汝與丞相從事,事之如父。」;臨:將要、臨近。 夙夜憂嘆:早晚憂慮嘆息。 瀘:水名,即如今的金沙江。 不毛:不長草木,這裏指人煙稀少的地方。毛,莊稼、苗。 兵:武器。 甲:裝備。 奬率:奬賞率領。 庶:希望。竭:竭盡。 駑(nú)鈍:比喩才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。駑,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。鈍,刀刃不鋒利。 攘(rǎng)除:排除、鏟除。 姧兇:姧邪兇惡之人,此指曹魏政權。 還:回。 於:到。 舊都:指東漢都城洛陽。 此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。所以,用來……的是 斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喩做事要掌握分寸。(處理事務)斟酌情理,有所興革。損,除去;益,興辦、增加。 託臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交付給我。託,託付、交付;效,效命的任務。 不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。 告:告慰、告祭。 興德之言:發揚陛下恩德的忠言。 慢:怠慢、疏忽,指不盡職。 彰其咎:揭示他們的過失。彰,表明、顯揚;咎,過失,罪。 咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)良策。諏,詢問、咨詢。 察納:識別采納。察,明察;雅言,正确的言論、合理的意見。 深追:深刻追念。 先帝遺詔:劉備給後主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中説:「勿以惡小而爲之,勿以善小而不爲。惟賢惟德,能服於人。」遺詔,皇帝在臨終時所發的詔令。 當:在……時候。 臨:面對。 涕零:一作「涕泣」,眼淚。 零:落下。 不知所言:不知道再該説些什麽。

此文出自於《三國志·卷三十五·諸葛亮傳》,是三國時期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給後主劉禪上書的表文,闡述了北伐的必要性以及對後主劉禪治國寄予的期望,言辭懇切,寫出了諸葛亮的一片忠誠之心。這篇表文以議論爲主,兼用記敘和抒情。

賞析

《出師表》以懇切的言辭,針對當時的局勢,反復勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張聖聽,賞罰嚴明,親賢遠佞,以完成「興復漢室」的大業,表現了諸葛亮「北定中原」的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格。 三國時期,曹魏國力最強,孫吳次之,而蜀漢最爲弱小。當劉備病卒於白帝城(今重慶奉節縣東)時,他畱給諸葛亮的是內外交困的局面和一個年幼無知、扶不起來的接班人。在這種危難關頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔了蜀漢的全部實際責任,對內嚴明法紀,奬勵耕戰;對外安撫戎羌,東聯孫吳,積極準備北伐曹魏。經過幾年的努力。蜀國力量有所加強,呈現「國以富饒」「風化肅然」的局面,於是諸葛亮率軍北駐漢中(今陝西省漢中市),以圖中原。就當時形勢分析,且不説蜀魏兩國實力懸殊,僅「勞師以襲遠」這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅持鋌而走險,(先後六次統兵伐魏)幷表現出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復漢室是先主劉備的遺願。後主劉禪盡管昏庸無志,諸葛亮還要竭忠盡智地輔佐他,盡管劉備有「如其不才,君可自取」的遺詔,他也不存半點僭越之心,因爲後主是先主的遺孤。「此臣所以報先帝,而忠陛下之職分也」,這是諸葛亮出師北伐的精神力量,也是他後半生全部活動的精神力量。《出師表》正是在淋灕盡致地解剖了這種精神的實質從而表現出這位社稷之臣的全部品格這一點上,顯示了它獨特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他「鞠躬盡瘁,死而後己」的精神,在封建社會裏被視爲臣子的大節,普遍受到推崇:而當國家處於危難關頭,這種精神更煥發出強大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所贊頌的「時窮節乃現」,「鬼神泣壯烈」,一封奏疏能千百年被視爲「至文」而流傳不朽,主要原因在這裏。 由於此文是奏章,內容是諸葛亮出師伐魏前嚮劉禪陳述意見,提出修明政治的主張,因此全文以議論爲主。由於諸葛亮要讓劉禪知道創業的艱難,激勵他立志完成先帝未竟的大業,因而文中兼敍了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經過。又由於諸葛亮對劉氏父子無限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文旣曉之以理,又動之以情。具體地説,前部分重在曉之以理,後部分重在動之以情。總的是以議論爲主,融以敍事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,眞情充溢,感人至深。 此文的語言最顯著的特點是率直質樸,表現懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百餘字的篇幅裏,先後十三次提及「先帝」,七次提到「陛下」。「報先帝」「忠陛下」思想貫穿全文,處處不忘先帝「遺德」「遺詔」,處處爲後主著想,期望他成就先帝未竟的「興復漢室」的大業。全文旣不藉助於華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長輩的口吻。清朝丘維屛説「武侯在國,目睹後主聽用嬖昵小人,或難於進言,或言之不省,藉出師時叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之迹而得其情。」屈原是在遭讒毁、被放逐的處境中寫出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點和所表達的忠君愛國之情卻是一脈相通的,率直質樸的語言形式是和文章的思想內容統一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩的排比對偶句式,如「侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外」、「苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯」、「受任於敗軍之際,奉命於危難之間」,體現了東漢末年駢體文開始興起的時代風尙。此文有大量合成詞,是出於諸葛亮的首創,不少詞經諸葛亮的提煉,後來都用爲成語,如「妄自菲薄」「引喩失義」「作奸犯科」「苟全性命」「斟酌損益」「感激涕零」「不知所云」等。
諸葛亮

諸葛亮

諸葛亮,字孔明,號臥龍,漢族,琅琊陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國時期蜀漢丞相、傑出的政治家、軍事家、發明家、文學家。在世時被封爲武鄉侯,死後追諡忠武侯,東晉政權特追封他爲武興王。諸葛亮爲匡扶蜀漢政權,嘔心瀝血,鞠躬盡瘁,死而後已。其代表作有《前出師表》、《後出師表》、《誡子書》等。曾發明木牛流馬等,並改造連弩,可一弩十矢俱發。於234年在陝西省岐山縣五丈原逝世。成都、漢中、南陽等地有武侯祠,杜甫作《蜀相》贊諸葛亮。 ► 61篇诗文