(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 小玉樓:女子居住的精緻樓閣。 小玉:本爲神話中吳王夫差之女,此借指女子。
- 月華:月光。
- 重簾:重重的簾子。
- 暗期:暗中的約會。
- 沈郎:指南朝梁詩人沈約,他體弱多病,常言自己腰圍日漸瘦減。這裏以「沈郎」自比,形容因相思而消瘦 。 沈:音shěn 。
- 謝女:這裏借指心愛的女子。舊時女子用香料潤髮,稱香膏。懶畫眉,寫出女子因思念而無心情梳妝打扮。
翻譯
在小小的玉樓之中,月亮緩緩升起。夜晚來臨,只有那明亮的月光知曉我的心事。層層簾幕似乎有意將我倆偷偷的情話隱藏,那成對的蠟燭卻無端地擾亂了我們暗中的約會。 傷心於離別是如此容易,遺憾歡聚的時光總是那麼短暫。你歸來後,又到哪裏去驗證我苦苦相思的情意?我就如沈約般因春雪般的愁緒而消瘦,而你也似謝女一般,因相思慵懶而無心化妝畫眉。
賞析
這首詞是一首深情款款的相思之作。上闋描繪了一個充滿幽情的夜晚場景,戀人在小玉樓中趁着月色私語約會,重簾藏私語,雙燭惱暗期,用詞巧妙,生動地勾勒出幽會時那種神祕、微妙又帶着點忐忑的氛圍。下闋則直接傾訴離別的感傷與對歡會難期的遺憾,「傷別易,恨歡遲」簡單數語便將離別之痛、歡聚之盼抒發得淋漓盡致 。最後以「沈郎春雪愁消臂,謝女香膏懶畫眉」兩個形象的比喻收尾,通過自身因愁而消瘦和女子因相思而無心梳妝,將雙方深沉的相思表現得具體可感,情感真摯細膩,從側面突出了兩人感情的深厚,是一首細膩抒寫相思離情的佳作。