(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雙紋彩袖:指穿着有雙紋圖案彩色衣袖的衣服,代指舞女。
- 金船:一種大的酒器,因其形狀像船而得名,也作「金船杯」,這裏代指酒 。
- 千春:千年,形容時間久遠,祝人長壽的說法。
- 豔歌:美妙動聽的歌曲。
- 疏弦:節奏舒緩的絃樂。
- 尊前:即樽前,指在酒樽之前,也就是飲酒的時候。「樽」是盛酒的器具。
- 可憐:可愛。
翻譯
一位身着雙紋彩袖華服的女子,笑容盈盈地雙手捧起金船般的大酒杯向客人敬酒。她身姿嬌俏美妙如盛開的鮮花,體態輕盈好似隨風搖曳的柳枝,不停地勸着客人們要長久健康、長命百歲。 她演唱着美妙的歌曲,一旁還有節奏舒緩的絃樂相伴。面對如此盛情,有情之人定要在這酒樽前一醉方休。這正是讓人覺得無比美好的時刻啊,恰如今晚如玉般皎潔美好的月亮剛剛圓滿。
賞析
這首詞描繪了宴會上的一個場景,以細膩的筆觸刻畫了勸酒女子的形象以及宴會中的美好氛圍。開篇通過「雙紋彩袖」「笑捧金船酒」展現出女子的服飾華麗和熱情姿態,「嬌妙如花輕似柳」用生動的比喻描繪出女子嬌美輕盈的樣子,盡顯其風姿綽約。
「勸客千春長壽」直白地寫出女子勸酒時的美好祝福。下闋先寫「豔歌更倚疏弦」,通過美妙的歌聲與舒緩絃樂,渲染出宴會上優雅享樂的氛圍。「有情須醉尊前」既寫出賓客被此情此景感染,也透露出一種及時行樂的情感。最後「恰是可憐時候,玉嬌今夜初圓」,將宴會上的歡樂美好與圓滿的月亮相結合,情景交融,營造出一種靈動美好的意境,讓讀者感受到了那個夜晚宴會的溫馨、浪漫與歡樂,也流露出作者對生活中美好片刻的珍惜與留戀 ,感情細膩且動人。