虞美人

曲闌干外天如水,昨夜還曾倚。初將明月比佳期,長向月圓時候、望人歸。 羅衣著破前香在,舊意誰教改。一春離恨懶調絃,猶有兩行閒淚、寶箏前。
拼音

注釋

初:剛分別時。 長:同常。 羅衣著破:著,穿。 閒淚:閒愁之淚。

這首詞寫的是懷人怨別的傳統題材,在刻畫女主人公的行動和心態時,卻很有藝術特色。上片描述她倚闌望月,盼人歸來之情。下片抒寫不幸被棄之恨,與上片的真誠信託,癡情等形成強烈的對照。此詞沒有華麗的詞藻,深曲的典故,只是通過抒情主人公把個人的身世遭遇、短暫的歡樂與無法擺脫的悲哀,用淺近而真摯的語言,反反覆覆向讀者訴說,使人心醉神迷,爲之低迴不已。

賞析

這首詞寫的是懷人怨別的傳說超標。在刻畫女主人公的行動和心態時,卻很有很有藝術特色。上片寫圓月夜倚欄盼望人歸,突出期盼之急切,下片寫癡情不改、滿懷離恨的愁苦幽怨,上片寫倚欄望月盼歸,下片寫整個春天都充滿離恨別情。 起首兩句主寫倚闌,而寫今夕倚闌,卻從“昨夜曾倚”見出,同樣一句詞,內涵容量便增加一倍不止。——既然連夜皆倚闌而望,當還有多少個如“昨夜”者!“天如水”,比喻夜空如水般明澈與清涼,可是其意不在於寫天,而在於以明淨的天空引出皓潔的明月。歇拍兩句寫女主人公的對月懷人。男子去後一直不回來,也沒說準什麼時候回來,她結想成癡,就相信了傳統的或當時流行的說法——月圓人團圓,每遇月圓,就倚闌苦望。詞中寫女主人公倚闌看月,從希望到絕望,有其獨到之處。“初將”是說“本將”,這一語彙,便已含有“後卻不然”的意味。下面卻跳過這層意思,徑寫“長望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替在不言之中。“初”字起,“長”字承轉,兩個要緊的字眼,括盡一時期以來望月情事,從中烘托出女主人公的癡情和怨意。 過片兩句,從等待無望而終於悟知癡想成虛。“羅衣著破”,是時長日久;“前香在”,則以羅衣前香之猶存比喻往日歡情的溫馨難忘,委婉表達對舊情的繾綣眷戀。“舊意誰教改?”問語怨意頗深。人情易變,不如前香之尚在;易散之香比人情還要持久,詞中女主人公感到深深的痛苦。結拍二句,點出全詞的“離恨”主旨,以“一春”寫離恨的時間久長,以“懶調絃”、“兩行閒淚”形容離恨的悲苦之深,將愁極無聊之感抒寫到極致。春日本爲芳思纏綿之時,然而日日爲離恨所苦,自然無心調絃彈箏,然而又百無聊賴,於是不得不對着箏弦黯然神傷。這種內心的苦恨,被作者表現得維妙維肖。陳延焯謂“北宋晏小山工於言情”,確然不錯。此詞運筆有迥環往復之妙,讀之使人心魂搖盪,低徊不已。 全詞刻畫人物心理細膩生動,詞意哀婉,語言質樸,構思巧妙,感情真摯。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曲闌干曲折的欄杆。闌,通「欄」。闌干:用竹、木、金屬等製成的遮攔物。
  • 佳期指與親人、愛人相聚的日期
  • 長向總是在
  • 羅衣質地輕柔的絲織衣服
  • 著破穿破
  • 舊意過去的情意
  • 離恨分離的愁恨
  • 調絃彈奏絃樂器之前調整弦的鬆緊以校正音高,這裏指代彈奏樂器。
  • 寶箏裝飾華美的箏,箏是一種絃樂器。

翻譯

曲折的欄杆外面,天空清澈如水,昨夜我還曾在這裏憑欄而立。當初我常常把明月比作與你相聚的美好日子,總是在月圓的時候,滿心期待地盼望你歸來。 身上的羅衣都已經穿破了,可從前的香氣還依然留存。曾經的那份情意,又有誰能夠改變呢?整個春天都沉浸在離別的愁恨之中,我懶得去調試琴絃彈奏樂曲。只能默默面對那裝飾華美的寶箏,落下兩行飽含思念與哀怨的清淚 。

賞析

這首詞寫的是一個女子對遠方愛人的深切思念與離恨。詞的開篇描繪了一個靜謐的夜晚,女子獨自倚靠在曲欄幹外,如水的夜空勾起她的情思,爲全詞營造出清幽、孤寂的氛圍。「初將明月比佳期,長向月圓時候、望人歸」,直白道出女子將月圓與團圓佳期相聯繫,在月圓之時盼人歸的細膩情感,表現出她對重逢的急切渴望。

下闋以羅衣穿破但前香仍在,說明歲月流逝但心中舊情不減。「舊意誰教改」一句飽含質問,體現女子對感情堅貞不渝,感慨無人能改變那份初心。「一春離恨懶調絃」,通過「懶調絃」這一細節,生動表現出女子因離恨而身心倦怠,對以往喜愛之事都提不起興致。最後「猶有兩行閒淚、寶箏前」,以女子面對寶箏暗自垂淚的畫面結束,讓這份離恨顯得更加深沉、哀傷。整首詞語言委婉細膩,將女子的內心世界刻畫得入木三分,充滿了哀怨纏綿的情調 。

晏幾道

晏幾道

晏幾道,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西南昌進賢縣)人,晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊爲大晏,稱晏幾道爲小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”《鷓鴣天》中“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”兩句受人讚賞。 ► 266篇诗文