所属合集
譯文
從夢中剛剛醒來,隱約恍惚。畫面上面的十洲雲水,宛如罩着迷霧,就象在天邊。我坐起來展開紅色的信箋,給我的心上人寫情書。我只有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,面對江南的千里山水,我更加悽楚。樓下分流的水聲之中,就有我當日憑欄時流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。
注釋
依約:依稀,隱約。
十洲:道教所傳在海中十處仙境。
捻:拈取。
別浦:送別的水邊。
分流水:以水的分流喻人的離別。古樂府《白頭吟》:“蹀躞御溝上,溝水東西流。”
憑高淚:化用馮延已《三臺令》:“流水,流水,中有傷心雙淚。”
序
此詞寫與意中人別後的懷思,落筆便出奇想:畫屏中的風景,彷彿遠在天邊;殘夢初回,依稀見那十洲的行雲流水。我手執着紅箋,那是準備寄給她的書信,上邊寫有無限的傷春心事。下片寫往事的回憶:我也曾無聊地獨倚高樓,正是兩人分別的地方,面對着遼闊的千里江南之地。“樓下”兩句追憶當日離別情景;在別浦江水分流之地,當日登高目送情人時曾有淚滴灑入水中,而今呢?聽到分流水聲,又驀然想起當日憑高落淚情景。詞人以“當日”兩字溝通今昔,形成情感的迴旋復蕩的韻致。
賞析
起首三句,想象奇特而瑰麗,落筆頗爲不俗:近在咫尺的屏風,在迷離中居然看成像天般遙遠。一實一虛,一近一遠,通過這強烈的對比,表達了對情人遠別的懷思。“十洲”,是仙人所居、人跡罕至之地。託名爲漢東方朔撰的《十洲記》載,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。詞中例以美人爲仙,美人所居爲仙境,暗指所思念的人的居處。十洲是仙靈境界,凡人無法到達,只有在夢中才能前往。夢醒後,看到屏風上畫着的山山水水,猶疑是夢中所歷,更寫出夢境的虛幻和醒後的悵惘,真是妙有遠神,令人掩抑低徊不已。歇拍兩句寫美人手執着寫有無限傷春心事的紅箋準備寄給情人書信,此二句把寄人的紅箋與十洲的殘夢聯繫起來,創造出情景交融的境界,表現了詞人苦戀的情懷,具有很強的藝術感染力。
下片是對往事的回憶,寫抒情主人公曾無聊地獨倚高樓——正在兩人分別的水邊,面對着遼闊的千里江南之地。這裏所寫的不是昔時相聚的歡娛,而是別後的思念,脫出詞家慣常用的上下片對比的手法,感情便越覺沉厚。結拍兩句,進一步寫倚樓時的懷思。此處着意在“分流”二字。古樂府《白頭吟》:“蝶躞御溝上,溝水東西流。”以水東西分流,喻人們一別之後不再相見。人倚高樓,念遠之淚卻滴向樓下分流的水中,將離愁別緒與懷人立情抒寫得深婉曲折而又纏綿悱惻,具有感人至深的藝術力量。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 畫屏天畔:畫屏如同在天邊一樣遙遠。畫屏,有繪畫的屏風;天畔,天邊,指極爲遙遠的地方。
- 夢迴:從夢中醒來。
- 十洲:古代傳說中仙人所居的十處仙島,這裏極言所夢之地的遙遠與虛幻。傳說中的十洲爲祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。
- 手捻(niǎn):用手指搓或拿。
- 紅箋:紅色的紙張,古代多用來題詩或寫書信。
- 別浦:送別的水邊。浦,水濱。
- 漫倚:隨意倚靠。漫,隨意。
- 憑高:登高。憑,靠着,這裏指靠着高處。
翻譯
夢中那如畫的屏風彷彿遠在天邊,醒來後還記得隱約夢境裏十洲的縹緲雲水。手中拿着紅箋,想要給遠方的人寄去書信,書寫着數不盡的、因傷春引發的愁緒。 曾在送別的水濱,我獨上高樓隨意倚靠欄杆,面對着江南那遼闊的千里大地。樓下分流的潺潺水聲之中,還彷彿留存着當日我登高憑欄時,爲離別而灑落的行行淚水。
賞析
這首《留春令》是晏幾道的經典作品。上闋開篇營造出一種夢境與現實交織的朦朧迷離氛圍,「畫屏天畔,夢迴依約,十洲雲水」,描繪出一個虛幻縹緲的夢境畫面,爲全詞奠定了惆悵、感傷的基調。 「手捻紅箋寄人書,寫無限、傷春事」,詞人從夢境回到現實,傳達出因春傷懷又欲向遠方之人傾訴的複雜情感。
下闋「別浦高樓曾漫倚,對江南千里」,點明曾在送別之地的高樓獨自倚靠,面對千里江南,觸景生情。「樓下分流水聲中,有當日、憑高淚」,流水聲響起,勾起過去登高傷心落淚的回憶,借景抒情,將往昔的離別之愁與如今故地重臨的複雜心情,都融入這悠悠流水裏。整首詞情景交融,用詞細膩,飽含着深情,體現出晏幾道詞作擅長以小見大、借景抒情的藝術特色,將離情別緒、傷春之感表達得極爲深沉婉轉,令人回味無窮 。

晏幾道
晏幾道,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西南昌進賢縣)人,晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊爲大晏,稱晏幾道爲小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”《鷓鴣天》中“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”兩句受人讚賞。
► 266篇诗文