維摩詰所說經 · 見阿閦佛品第十二

爾時,世尊問維摩詰:「汝欲見如來,爲以何等觀如來乎?」 維摩詰言:「如自觀身實相,觀佛亦然。我觀如來,前際不來,後際不去,今則不住。不觀色,不觀色如,不觀色性;不觀受、想、行、識,不觀識如,不觀識性。非四大起,同於虛空;六入無積,眼、耳、鼻、舌、身、心已過;不在三界,三垢已離;順三脫門,具足三明,與無明等;不一相、不異相,不自相、不他相,非無相、非取相,不此岸、不彼岸、不中流而化衆生;觀於寂滅,亦不永滅,不此、不彼,不以此、不以彼;不可以智知,不可以識識。無晦、無明,無名、無相,無強、無弱,非淨、非穢;不在方、不離方,非有爲、非無爲,無示、無說;不施、不慳,不戒、不犯,不忍、不恚,不進、不怠,不定、不亂,不智、不愚,不誠、不欺,不來、不去,不出、不入,一切言語道斷。非福田、非不福田,非應供養、非不應供養;非取、非舍,非有相、非無相,同真際,等法性;不可稱、不可量,過諸稱量;非大、非小,非見、非聞,非覺、非知,離衆結縛,等諸智,同衆生;於諸法無分別,一切無失,無濁、無惱;無作、無起,無生、無滅;無畏、無憂,無喜、無厭;無著。無已有、無當有、無今有,不可以一切言說分別顯示。世尊!如來身爲若此,作如是觀。以斯觀者,名爲正觀;若他觀者,名爲邪觀。」 爾時,舍利弗問維摩詰:「汝於何沒,而來生此?」 維摩詰言:「汝所得法,有沒生乎?」 舍利弗言:「無沒生也。」 「若諸法無沒生相,云何問言:『汝於何沒,而來生此?』於意云何?譬如幻師,幻作男女,寧沒生耶?」 舍利弗言:「無沒生也。」 「汝豈不聞佛說:諸法如幻相乎?」 答曰:「如是。」 「若一切法如幻相者,云何問言:『汝於何沒,而來生此?』舍利弗!沒者,爲虛誑法,敗壞之相;生者,爲虛誑法,相續之相。菩薩雖沒,不盡善本;雖生,不長諸惡。」 是時,佛告舍利弗:「有國名妙喜,佛號無動,是維摩詰於彼國沒,而來生此。」 舍利弗言:「未曾有也,世尊!是人乃能捨清淨土,而來樂此多怒害處。」 維摩詰語舍利弗:「於意云何?日光出時,與冥合乎?」 答曰:「不也,日光出時,即無衆冥。」 維摩詰言:「夫日何故行閻浮提?」 答曰:「欲以明照,爲之除冥。」 維摩詰言:「菩薩如是!雖生不淨佛土,爲化衆生,故不與愚闇而共合也,但滅衆生煩惱闇耳。」 是時,大衆渴仰,欲見妙喜世界無動如來,及其菩薩、聲聞之衆。佛知一切衆會所念,告維摩詰言:「善男子!爲此衆會,現妙喜國無動如來,及諸菩薩、聲聞之衆,衆皆欲見。」 於是維摩詰心念:吾當不起於座,接妙喜國,鐵圍、山川、溪谷、江河、大海、泉源、須彌諸山,及日月、星宿、天龍、鬼神、梵天等宮,並諸菩薩、聲聞之衆,城邑、聚落、男女、大小,乃至無動如來,及菩提樹,諸妙蓮華,能於十方作佛事者。三道寶階從閻浮提至忉利天,以此寶階,諸天來下,悉爲禮敬無動如來,聽受經法;閻浮提人亦登其階,上升忉利,見彼諸天。妙喜世界成就如是無量功德,上至阿迦膩吒天,下至水際,以右手斷取,如陶家輪,入此世界,猶持華鬘,示一切衆。作是念已,入於三昧,現神通力,以其右手斷取妙喜世界,置於此土。 彼得神通菩薩,及聲聞衆並余天人,俱發聲言:「唯然!世尊!誰取我去?願見救護。」 無動佛言:「非我所爲,是維摩詰神力所作。」 其餘未得神通者,不覺不知己之所往。妙喜世界,雖入此土而不增減,於是世界亦不迫隘,如本無異。 爾時,釋迦牟尼佛告諸大衆:「汝等且觀妙喜世界無動如來,其國嚴飾,菩薩行淨,弟子清白。」 皆曰:「唯然!已見。」 佛言:「若菩薩欲得如是清淨佛土,當學無動如來所行之道。」現此妙喜國時,娑婆世界十四那由他人,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆願生於妙喜佛土。釋迦牟尼佛即記之曰:『當生彼國!』時妙喜世界於此國土,所應饒益,其事訖已,還複本處,舉衆皆見。 佛告舍利弗:「汝見此妙喜世界及無動佛不?」 「唯然!已見。世尊!願使一切衆生,得清淨土如無動佛,獲神通力如維摩詰。世尊!我等快得善利,得見是人,親近供養。其諸衆生,若今現在,若佛滅後,聞此經者亦得善利,況復聞已信解、受持、讀誦、解說、如法修行。若有手得是經典者,便爲已得法寶之藏;若有讀誦、解釋其義,如說修行,即爲諸佛之所護念;其有供養如是人者,當知即爲供養於佛;其有書持此經卷者,當知其室即有如來;若聞是經能隨喜者,斯人即爲取一切智;若能信解此經,乃至一四句偈,爲他說者,當知此人即是受阿耨多羅三藐三菩提記。」
拼音

維摩詰所說經是佛教大乘經典。一稱《不可思議解脫經》,又稱《維摩詰經》《淨名經》。後秦鳩摩羅什譯有3卷,14品。敘述毗耶離(吠舍離)城居士維摩詰,十分富有,深通大乘佛法。通過他與文殊師利等人共論佛法,闡揚大乘般若性空的思想。其義旨爲“彈偏斥小”“嘆大褒圓”,批判一般佛弟子等所行和悟境的片面性,斥責歪曲佛道的絕對境界。

鳩摩羅什

鳩摩羅什(Kumārajīva,344-413農曆4月13), 一譯“鳩摩羅什(耆)婆”,略稱“羅什”或“什”,意譯“童壽”。祖籍天竺,混血,出生於西域龜茲國(今新疆庫車),家世顯赫,其祖上爲名門。鳩摩羅什自幼天資超凡,半歲會說話,三歲能認字,五歲開始博覽羣書,七歲跟隨母親一同出家,曾遊學天竺諸國,遍訪名師大德,深究妙義。他年少精進,又博聞強記,既通梵語,又嫺漢文,佛學造詣極深。博通大乘小乘。精通經藏、律藏、論藏三藏,並能熟練運用,掌控自如,乃三藏法師第一人,與玄奘、不空、真諦並稱中國佛教四大譯經家。位列四大譯經家之首,翻譯學鼻祖,語言學大師。 東晉太元八年(384年),後涼太祖呂光取西域高僧鳩摩羅什到達甘肅涼州,鳩摩羅什在甘肅涼州待一十七年弘揚佛法,學習漢文,後秦弘始三年(401)入長安,至十一年(409)與弟子譯成《大品般若經》、《法華經》、《維摩詰經》、《阿彌陀經》、《金剛經》等經和《中論》、《百論》、《十二門論》等論,系統介紹龍樹中觀學派的學說。總計翻譯經律論傳94部、425卷,其中“三論”(《中論》、《十二門論》、《百論》)爲三論宗主要依據;《成實論》爲成實學派主要依據;《法華經》爲天台宗主要依據;《阿彌陀經》爲淨土宗所依“三經”之一等。 鳩摩羅什是世界著名思想家、佛學家、哲學家和翻譯家,是中國佛教八宗之祖。其譯經和佛學成就乃前無古人後無來者也。著名弟子有道生、僧叡、道融、僧肇,合稱“什門四聖”。 ► 17篇诗文