東光

東光乎,蒼梧何不乎。 蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。 諸軍遊蕩子,早行多悲傷。
拼音

所属合集

#樂府詩集

譯文

天亮了嗎?蒼梧爲什麼不亮?蒼梧這裏潮溼,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作爲軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。

注釋

東光:東方發亮,即天明。 不:同“否”。蒼梧地多潮溼,多霧氣,所以天遲遲不亮。 腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。 遊蕩子:離鄉遠行的人。

賞析

東光,相和歌辭之一。漢武帝時期,今廣東一帶的南越國相作亂,殺害國王和太后及漢朝使者。漢武帝派人從今湖南等地出兵討伐,進攻蒼梧,即今廣西梧州。梧州地方潮溼,多瘴氣,出征士兵多有不滿。這首詩寫的就是這種怨憤之情。